Dhumraksha along with army attacks the monkeys. A tumultuous battle ensued between the demons and the monkeys. The battle reached frightful proportions in that both the monkeys and demons were killed in large numbers. When Dhumraksha pounced on Hanuman, the latter shattered Dhumraksha's chariot to pieces. Lifting his mace, Dhumraksha fights with Hanuman, who in turn hits him on his head and kills him.
Chapter [Sarga] 52 in Detail
dhuumra aksam preksya niryaantam raaksasam bhiima nisvanam |
vinedur vaanaraah sarve prahristaa yuddha kaanksinah || 6-52-1
Beholding the demon, Dhumraksha of terrible prowess coming forth, all the monkeys waiting for the war, roared with joy.
tesaam tu tumulam yuddham samjajne hari raksasaam |
anyonyam paadapair ghorair nighnatam shuula mudgaraih || 6-52-2
A highly tumultuous battle was seen between those monkeys and demons, who were slaying each other, with terrible trees, lances and maces.
raaksasair vaanaraa ghoraa vinikrittaah samantatah |
vaanarai raaksasaash ca api drumair bhuumau samii kritaah || 6-52-3
The terrible monkeys were moved down on all sides by the demons. The demon too were leveled down to the earth with trees by the monkeys.
raaksasaash ca api samkruddhaa vaanaraan nishitaih sharaih |
vivyadhur ghora samkaashaih kanka patrair ajihmagaih || 6-52-4
Enraged with anger, the demons, on their part, paralyzed the monkeys with sharp and frightful arrows, going as straight as wings of eagle.
te gadaabhish ca bhiimaabhih pattasaih kuuta mudgaraih |
ghoraish ca parighaish citrais trishuulaish ca api samshitaih || 6-53-5
vidaaryamaanaa raksobhir vaanaraas te mahaa balaah |
amarsaaj janita uddharsaash cakruh karmaany abhiitavat || 6-52-6
While being torn asunder by the demons with terrible maces, spears, hammers, frightful iron bars and variegated tridents, the mighty monkeys fearlessly accomplished their tasks with an excitement born of anger.
shara nirbhinna gaatraas te shuula nirbhinna dehinah |
jagrihus te drumaams tatra shilaash ca hari yuuthapaah || 6-52-7
While their bodies were split up by the tridents and their limbs broken by arrows, those leaders of monkeys took up trees and rocks there to fight.
te bhiima vegaa harayo nardamaanaas tatas tatah |
mamanthuu raaksasaan bhiimaan naamaani ca babhaasire || 6-52-8
Those terribly swift monkeys, roaring aloud harassed the valiant demons at all places, by calling out their names.
tad babhuuva adbhutam ghoram yuddham vaanara raksasaam |
shilaabhir vividhaabhish ca bahu shaakhaish ca paadapaih || 6-52-9
That awful battle with all kinds of rocks and trees furnished with many branches between monkeys and demons appeared wonderful.
raaksasaa mathitaah kecid vaanarair jita kaashibhih |
vavarsuu rudhiram kecin mukhai rudhira bhojanaah || 6-52-10
Some demons were crushed by monkeys, who conquered fear and some blood-sucking demons vomited blood from their mouths.
paarshvesu daaritaah kecit kecid raashii kritaa drumaih |
shilaabhish cuurnitaah kecit kecid dantair vidaaritaah || 6-52-11
Some demons were slashed open at their sides. Some were formed into a heap by the trees. Some others were crushed by stones and yet others torn to pieces by the monkeys teeth.
dhvajair vimathitair bhagnaih kharaish ca vinipaatitaih |
rathair vidhvamsitaish ca api patitai rajanii caraih || 6-52-12
With their standards crushed and broken, their swords snapped and their chariots overturned, some demons were perturbed.
gajendraih parvataakaaraih parvataagrairvanaukasaam |
mathitairvaajibhih kiirnam saarohairvasudhaatalam || 6-52-13
Crushed by the great rocks of monkeys, the earth was scattered with corpses of great elephants resembling hills and horses with their riders.
vaanarair bhiima vikraantair aaplutya aaplutya vegitaih |
raaksasaah karajais tiiksnair mukhesu vinikartitaah || 6-52-14
The monkeys of terrific prowess rushed upon the demons, flinging themselves upon them with great bounds horizontally and vertically and scratching their faces with their sharp nails.
vivarna vadanaa bhuuyo viprakiirna shiro ruhaah |
muudhaah shonita gandhena nipetur dharanii tale || 6-52-15
With their faces dejected very much, their hair torn out and maddened by the smell of blood, those demons fell on the ground.
naye tu parama kruddhaa raaksasaa bhiima vikramaah |
talair eva abhidhaavanti vajra sparsha samair hariin || 6-52-16
Some other demons of exceeding valor, who were enraged, very much, ran up towards the monkeys to attack them with their palms having a diamond-like blow.
vanarair aapatantas te vegitaa vegavattaraih |
mustibhish caranair dantaih paadapaish caapa pothitaah || 6-52-17
The monkeys, receiving that sharp shock, with even a greater ferocity, crushed the demons with blows of their fists, feet teeth and trees.
sanyam tu vidrutam dristvaa dhuumra akso raaksasa risabhah |
rosena kadanam cakre vaanaraanaam yuyutsataam || 6-52-18
Seeing his army routed, Dhumraksha that lion among the demons, in his anger began to create a blood-shed of the monkeys wishing to fight.
praasaih pramathitaah kecid vaanaraah shonita sravaah |
mudgarair aahataah kecit patitaa dharanii tale || 6-52-19
Some monkeys pierced with spears lost rivers of blood while others struck down by blows of axe; fell to the earth's surface.
parighair mathitah kecid bhindi paalair vidaaritaah |
pattasair aahataah kecid vihvalanto gata asavah || 6-52-20
Some were crushed by iron bars, others torn by harpoons, some others pierced by javelins; all exhausted and lost their lives.
kecid vinihataa bhuumau rudhira aardraa vana okasah |
kecid vidraavitaa nastaah samkruddhai raaksasair yudhi || 6-52-21
Slain in battle by infuriated demons, some monkeys, drenched with blood, fell on the ground and some others disappeared, having been driven away.
vibhinna hridayaah kecid eka paarshvena shaayitaah |
vidaarita astra shuulai ca kecid aantrair vinisrutaah || 6-52-22
With pierced hearts, some monkeys were made to lie down on one side. Some were torn asunder by tridents that even their intestines came out.
tat subhiimam mahad yuddham hari raakasa samkulam |
prababhau shastra bahulam shilaa paadapa samkulam || 6-52-23
That mighty battle assumed most awful proportions in that monkeys and demons were crammed with rocks, trees and multitude of weapons.
dhanur jyaa tantri madhuram hikkaa taala samanvitam |
mandra stanita samgiitam yuddha gaandharvam aababhau || 6-52-24
With the bow-strings as the tuneful lute, the neighing of horses as a measure rhythm and the trumpeting of elephants as the vocal music, the whole battle resembled a symphony.
dhuumra aksas tu dhanus paanir vaanaraan rana muurdhani |
hasan vidraavayaam aasa dishas taan shara vristibhih || 6-52-25
Dhumraksha on his part, wielding a bow in his hand and laughing at the battle-front, made those monkeys to run away to all the quarters by a shower of his arrows.
dhuumra aksena arditam sainyam vyathitam drishya maarutih |
abhyavartata samkruddhah pragrihya vipulaam shilaam || 6-52-26
Seeing the army perturbed due to tormented by Dhumraksha, Hanuman was enraged and turned towards him, taking a gigantic rock in his hands.
krodhaad dviguna taamra aksah pitri tulya paraakramah |
shilaam taam paatayaam aasa dhuumra aksasya ratham prati || 6-52-27
Hanuman, who was equal in strength to his father, with his eyes inflamed with anger, flung the rock on the chariot of Dhumraksha.
aapatantiim shilaam dristvaa gadaam udyamya sambhramaat |
rathaad aaplutya vegena vasudhaayaam vyatisthata || 6-52-28
Beholding the befalling rock, Dhumraksha lifting his mace hurriedly, jumped down speedily from the chariot and stood there on the earth.
saa pramathya ratham tasya nipapaata shilaa bhuvi |
sacakra kuubaram saashvam sadhvajam sashara aasanam || 6-52-29
Shattering his chariot with its wheels, its pole, its crest along with banner and bows, that rock rolled down to the ground.
sa bhanktvaa tu ratham tasya hanuumaan maaruta aatmajah |
raksasaam kadanam cakre saskandha vitapair drumaih || 6-52-30
Thereafter, Hanuman the son of Maaruta (the wind-god), after breaking the chariot, destroyed the demons with trunks of trees furnished with their branches.
vibhinna shiraso bhuutvaa raaksasaah shonita uksitaah |
drumaih pramathitaash ca anye nipetur dharanii tale || 6-52-31
With their heads crushed, the demons were drenched with blood. Some others were crunched by the trees and fell down to the earth.
vidraavya raaksasam sainyam hanuumaan maaruta aatmajah |
gireh shikharam aadaaya dhuumra aksam abhidudruve || 6-52-32
Having driven away the army of demons, Hanuma born of Maaruta, breaking off the peak of a mountain, ran towards Dhumraksha.
tam aapatantam dhuumra akso gadaam udyamya viiryavaan |
vinardamaanah sahasaa hanuumantam abhidravat || 6-52-33
The valiant Dhumraksha lifted his mace and making a roaring sound, ran towards that Hanuman who was rushing on him suddenly.
tatah kruddhas tu vegena gadaam taam bahu kantakaam |
paatayaam aasa dhuumra akso mastake tu hanuumatah || 6-52-34
Thereafter, Dhumraksha with an outrage brought down that mace studded with countless spikes on the head of that Hanuma.
taaditah sa tayaa tatra gadayaa bhiima ruupayaa |
sa kapir maaruta balas tam prahaaram acintayan || 6-52-35
dhuumra aksasya shiro madhye giri shringam apaatayat |
That Hanuman, who was endowed with energy similar to the wind, was in no way disturbed by that blow but struck Dhumraksha on the middle of his skull with his rocky peak.
sa vihvalita sarva ango giri shringena taaditah || 6-52-36
papaata sahasaa bhuumau vikiirna;iva parvatah |
That Dhumraksha, struck by the rocky peak, which shattered all his limbs, soon fell down on the ground like a mountain crumbling.
dhuumra aksam nihatam dristvaa hata shesaa nishaa caraah || 6-52-37
trastaah pravivishur lankaam vadhyamaanaah plavam gamaih |
Seeing Dhumraksha having been killed, the demons left surviving were frightened of being killed by the monkeys and re entered Lanka.
sa tu pavana suto nihatya shatrum |
ksataja vahaah saritash ca samvikiirya |
ripu vadha janita shramo mahaatmaa |
mudam agamat kapibhish ca puujyamaanah || 6-52-38
That illustrious Hanuman the son of Pavana having destroyed his enemies, causing rivers of blood to flow, weary of slaughter of the enemies, with delight, received the cordial felicitations by the monkeys.
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye yuddhakaande dvipajnchashah sargah
Thus completes 52nd Chapter of Yuddha Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate