Summary
Dadhimukha comes to Sugreeva and reports that Madhuvana, the grove abounding in honey, has been damaged by monkeys headed by Angada and Hanuma. When Lakshmana in the vicinity enquires Sugreeva about the matter, Sugreeva says that by hearing about the jubilation of the monkeys, it can be concluded that Seetha has been traced out. Assuaging Dadhimukha, Sugreeva asks him to send without delay, Hanuma, Angada and others to him, so as to hear about their efforts in tracing out Seetha.
Chapter [Sarga] 63 in Detail
tato muurdhnaa nipatitam vaanaram vaanara rishabhah |
drishtvaa eva udvigna hridayo vaakyam etat uvaaca ha || 5-63-1
Just on seeing Dadhimukha, who fell touching his feet with his head, Sugreeva the chief of monkeys, with an agitated mind, spoke the following words:
uttishtha uttishtha kasmaat tvam paadayoh patito mama |
abhayam te bhavet viira satyam eva abhidhiiyataam || 5-63-2
"O valiant monkey! Stand up, rise! Why have you fallen on my feet? I grant you immunity from fear. Let the entire truth be spoken!"
sa tu vishvaasitah tena sugriivena mahaatmanaa |
utthaaya ca mahaapraajno vaakyam dadhi mukho abraviit || 5-63-3
Thus inspired by the high-souled Sugreeva with confidence, that highly intelligent Dadhimukha, rising up, spoke the following words:
na eva riksha rajasaa raajan na tvayaa na api vaalinaa |
vanam nisrishta puurvam hi bhakshitam tat tu vaanaraih || 5-63-4
"O king! Madhuvana was indeed not set free previously at any time by Riksharaja, your father, or by you, or by even Vali. That Madhuvana has been consumed away by the monkeys."
ebhih pradharshitaah ca eva vaaritaa vana rakshibhih |
madhuuni acintayitvaa imaan bhakshayanti pibanti ca || 5-63-5
"When these guards of the grove obstructed the monkeys, they disregarded the guards and continue to eat the fruits and drink the honey too."
shishtam atra apavidhyanti bhakshayanti tathaa apare |
nivaaryamaanaah te sarve bhruvau vai darshayanti hi || 5-63-6
"Some are throwing away a remnant of honey, after drinking it there and some others are consuming that remnant. When prevented by us, all of them are indeed exhibiting their eye-brows to us (in anger)."
ime hi samrabdhataraah tathaa taih sampradharshitaah |
vaarayanto vanaat tasmaat kruddhaih vaanara pumgavaih || 5-63-7
"When these guards of the grove became angry and tried to keep them off from the grove, those enraged monkeys threatened them."
tatah taih bahubhih viiraih vaanaraih vaanara rishabhaah |
samrakta nayanaih krodhaadt harayah sampracaalitaah || 5-63-8
"O chief of monkeys! Then, those valiant monkeys in large numbers, having their red eyes in anger, drove away these monkeys."
paanibhih nihataah kecit kecij jaanubhih aahataah |
prakrishtaah ca yathaa kaamam deva maargam ca darshitaah || 5-63-9
"Those monkeys struck some of the guards with their hands. They beat some of them with their knees. They dragged some of them and tossed them into air."
evam ete hataah shuuraah tvayi tishthati bhartari |
kritsnam madhu vanam caiva prakaamam taih prabhakshyate || 5-63-10
"While you are in the position of a king, those monkeys have beaten these valiant guards and are eating away the entire Madhuvana too."
evam vijnaapyamaanam tu sugriivam vaanara rishabham |
apricchat tam mahaapraajno lakshmanah para viirahaa || 5-63-11
Lakshmana, the killer of hostile heroes and a very wise man, asked that Sugreeva, the excellent of monkeys (as follows) while Dadhimukha was thus reporting to him:
kim ayam vaanaro raajan vanapah pratyupasthitah |
kam ca artham abhinirdishya duhkhito vaakyam abraviit || 5-63-12
"O king! Why has this monkey the garden-protector, come here?' Pointing out what matter has this monkey in grief, spoken these words to you?"
evam uktah tu sugriivo lakshmanena mahaatmanaa |
lakshmanam pratyuvaaca idam vaakyam vaakya vishaaradah || 5-63-13
Hearing the words of the high-souled Lakshmana, the eloquent Sugreeva replied to him as follows:
aarya lakshmana sampraaha viiro dadhi mukhah kapih |
angada pramukhaih viiraih bhakshitam madhu vaanaraih || 5-63-14
vichitya daksinaamaashaamaagatairharipungavaih |
"O esteemed Lakshmana! Dadhimukha, the valiant monkey is informing that the foremost of monkeys, who returned from the southern direction, after searching for Seetha as also Angada and other heroes consumed honey."
na eshaam akrita krityaanaam iidrishah syaat upakramah || 5-63-15
aagataishcha pramathitam yathaa madhuvanam hi taih |
dharsitam cha vanam kritsnamupayuktam cha vaanaraih || 5-63-16
"By seeing the manner in which these returned monkeys overpowered, destroyed and behaved towards Madhuvana, we can deduce that the monkeys would not have indulged in such an exploit, had they not accomplished my purpose."
vanam yathaa abhipannam taih saadhitam karma vaanaraih |
drishtaa devii na samdeho na ca anyena hanuumataa || 5-63-17
"When those monkeys have overpowered Madhuvana, then it means that our task has been accomplished by the monkeys. Seetha was found. There is no doubt. None other than Hanuma must have seen Seetha."
na hi anyah saadhane hetuh karmano asya hanuumatah |
kaarya siddhih hanumati matih ca hari pumgava || 5-63-18
vyavasaayah ca viiryam ca shrutam ca api pratishthitam |
"There is none other than, Hanuma who is the executor in accomplishing this work. In that Hanuma, the foremost among the monkeys, capacity to accomplish any object; intelligence; strenuous, vigor effort; and learning are well established in his life."
jaambavaan yatra netaa syaat angadasya bala iishvarah |
hanuumaan ca api adhishthaataa na tasya gatih anyathaa || 5-63-19
"Where Jambavan as well as Angada are leaders and Hanuma is an administrator, the progress of that work cannot be as otherwise."
angada pramukhaih viiraih hatam madhu vanam kila || 5-63-20
vaaritaah sahitaah paalaah tathaa jaanubhih aahataah |
"It is so reported that Madhuvana has been destroyed by the heroes with Angada as the chief and the garden-guards who were together preventing the damage, were beaten up with knees."
etat artham ayam praapto vaktum madhura vaag iha || 5-63-21
naamnaa dadhi mukho naama harih prakhyaata vikramah |
"To tell this matter in sweet words, the monkey renowned by Dadhimukha by name, with his celebrated prowess, has come here."
drishtaa siitaa mahaabaaho saumitre pashya tattvatah || 5-63-22
abhigamya yathaa sarve pibanti madhu vaanaraah |
"O the long-armed Lakshmana! Perceive the truth that Seetha has been seen and see that all monkeys, getting together, are drinking honey."
na ca api adrishtvaa vaidehiim vishrutaah purusha rishabha || 5-63-23
vanam daatta varam divyam dharshayeyuh vana okasah |
"O Lakshmana, the foremost among men! If the renowned monkeys have not seen Seetha, they would not have abused the charming grove; which was granted as a boon."
tatah prahrishto dharma aatmaa lakshmanah saha raaghavah || 5-63-24
shrutvaa karna sukhaam vaaniim sugriiva vadanaac cyutaam |
praahrishyata bhrisham raamo lakshmanah ca mahaayashaah || 5-63-25
Then, the righteous Lakshmana, together with Rama, felt delighted. Hearing the words coming from the mouth of Sugreeva, which were pleasant for the ears, Rama was rejoiced. The mighty Lakshmana too was very much rejoiced.
shrutvaa dadhi mukhasya idam sugriivah tu prahrishya ca |
vana paalam punah vaakyam sugriivah pratyabhaashata || 5-63-26
Hearing those words of Dadhimukha, Sugreeva with a charming neck, was very much pleased and further spoke to Dadhimukha, the guardian of the grove (as follows):
priito asmi saumya yat bhuktam vanam taih krita karmabhih |
marshitam marshaniiyam ca ceshtitam krita karmanaam || 5-63-27
"I am happy that Madhuvana has been enjoyed by those monkeys, who have accomplished their act. Since the act (damage to the grove) done by those monkeys, who have accomplished their purpose is fit to be forgiven, I pardon them.
icchaami shiighram hanumat pradhaanaan |
shaakhaa mrigaan taan mriga raaja darpaan |
drashtum krita arthaan saha raaghavaabhyaam |
shrotum ca siitaa adhigame prayatnam || 5-63-28
"I, together with Rama and Lakshmana, soon desire to see those monkeys, with Hanuma as their chief, who having acquired the pride of a lion and who attained his purpose; and also to hear about their effort in finding out Seetha."
priitisphiitaaksau samprahristau kumaarau |
dristvaa siddhaarthau vaanaraanaam cha raajaa |
angaih samhristaih karmasiddhim viditvaa |
baahvooraasannaam so.atimaatram nananda || 5-63-29
Seeing Rama and Lakshmana with their eyes filled with ecstatic delight, the princes, who were thrilled with joy and who accomplished their aim, Sugreeva that king of the monkeys was very much delighted, knowing that accomplishment of their work is coming close to their hands and his limbs were thrilled with joy.
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye sundarakaande trisastitamah sargah
Thus completes 63rd Chapter of Sundara Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate