Hanuma, with his blazing tail comes out and flits over the horses in Lanka, making up his mind to set fire to the city of Lanka which is the only work let for him to do. Hanuma burns the entire city, barring the abode of Vibhishana. All the demons were frightened o seeing the blazing fire, consuming their city with its trees, houses and a host of living beings. Surprised to see the city burning, the celestials and musicians (Gandharvas) gain a great delight.
Chapter [Sarga] 54 in Detail
viikshamaanah tato lankaam kapih krita mano rathah |
vardhamaana samutsaahah kaarya shesham acintayat || 5-54-1
Then, after fulfilling his heart's wish, Hanuma, looking over Lanka, thought about the remaining act to be done, with an augmented energy.
kim nu khalv avishishtam me kartavyam iha saampratam |
yat eshaam rakshasaam bhuuyah samtaapa jananam bhavet || 5-54-2
"Which act indeed is remaining now to be done by me here that may further create anguish to these demons?"
vanam taavat pramathitam prakrishtaa raakshasaa hataah |
bala eka deshah kshapitah shesham durga vinaashanam || 5-54-3
"I have demolished the garden. I have killed excellent demons. I destroyed a portion of the army. The demolition of the fort is still remaining."
durge vinaashite karma bhavet sukha parishramam |
alpa yatnena kaarye asmin mama syaat saphalah shramah || 5-54-4
"When the fort gets destroyed, the task (of Rama's battle) will be devoid of fatigue. Even with a small effort in this task, the work will become fruitful."
yo hi ayam mama laanguule diipyate havya vaahanah |
asya samtarpanam nyaayyam kartum ebhih griha uttamaih || 5-54-5
"It is justified to satisfy this blazing flame on my tail, by feeding it to the full, with these excellent houses (in the city of Lanka)."
tatah pradiipta laanguulah savidyut iva toyadah |
bhavana agreshu lankaayaa vicacaara mahaakapih || 5-54-6
Then, Hanuma, with his burning tail, strolled over the house-tops of Lanka, like a cloud charged with lightning.
grihaadgriham raaksasaanaamudyaanaani ca vaanarah |
viiksamaano hyasamtrastah praasaadaamshcha chachaara sah || 5-54-7
Surveying the gardens and lofty palatial mansions, that Hanuma, without fear, passed from one house to another, of the demons.
avaplutya mahaavegah prahastasya niveshanam |
agnim tatra sa niksipya shvasanena samo balii || 5-54-8
tato.anyatpupluve veshma mahaapaarshvasya viiryavaan |
mumoca hanumaan agnim kaala anala shikhaa upamam || 5-54-9
Jumping down on Prahasta's house, the valiant Hanuma, with great swiftness, having strength equal to wind, scattering fire on it, jumped over from there, to another house belonging to Mahaparshva. Hanuma, with great swiftness, having strength equal to wind, scattering fire on it, jumped over from there, to another house belonging to Mahaparshva. Hanuma scattered a fire there resembling a flame of fire that is to destroy the world.
vajradamstra sya cha tadaa pupluve sa mahaakapih |
shukasya cha mahaatejaah saaranasya cha dhiimatah || 5-54-10
That Hanuma, of great splendor, then leapt to the houses of Vajradamshtra, Shuka and Sarana, the intelligent.
tathaa chendrajito veshma dadaaha hariyuuthapah |
jambumaaleh sumaaleshcha dadaaha bhavanam tatah || 5-54-11
rashmiketoshcha bhavanam suuryashatrostathaiva cha |
hrasvakarnasya damstrasya romashasya cha raksasah || 5-54-12
yuddhonmattasya mattasya dhvajagriivasya raksasah |
vidyujjihvasya ghorasya tathaa hastimukhasya cha || 5-54-13
karaalasya pishaachasya shonitaaksasya chaiva hi |
kumbhakarnasya bhavanam makaraaksasya chaiva hi || 5-54-14
yajjnashatroshcha bhavanam brahmashatrostathaiva cha|
naraantakasya kumbhasya nikumbhasya duraatmanah || 5-54-15
varjayitvaa mahaatejaa vibhiisanagriham prati |
kramamaanah kramenaiva dadaaha haripungavah || 5-54-16
Leaving the house of Vibhishana, Hanuma of great splendor, went successively to the houses of Rashmiketu, Surya shatru, Hrasvakarna, Damshtra, Romasha the demon, Yuddhonmatta, Matta, Dhvajagreeva the demon, the terrific Viddutjihva, Hastimukha, Karala, Pishacha, Shonitaaksha, Kumbhakarna, Makaraksha, Yajnashatru, Brahmashatru, Narantaka, Kumbha as also the evil-minded Nikumbha and burnt the houses.
tesu tesu mahaarhesu bhavanesu mahaayashaah |
grihesvriddhimataamriddhim dadaaha sa mahaakapih || 5-54-17
That Hanuma of great fame burnt away wealth in the mansions of the rich.
sarvesaam samatikramya raaksasendrasya viiryavaan |
aasasaadaatha laksmiivaan raavanasya niveshanam || 5-54-18
Having passed over all the houses, the mighty and glorious Hanuma thereafter approached the house of Ravana the king of demons.
tatastasmin grihe mukhye naanaaratnavibhuusite |
merumandarasamkaashe sarvamangalashobhite || 5-54-19
pradiiptamagnimutsrijya laanguulaagre pratisthitam |
nanaada hanumaan viiro yugaantajalado yathaa || 5-54-20
Thereafter, scattering a blazing fire located at the tip of his tail, on that principal house, decorated with various kinds of precious stones, resembling Mounts Meru and Mandara as also embellished with all good work, the valiant Hanuma roared like a cloud thundering at noon-time in a rainy season.
shvasanena ca samyogaat ativego mahaabalah |
kaala agnih iva jajvaala praavardhata huta ashanah || 5-54-21
In contact with the wind, the fire escalated with a great speed and intensity, blazing like a fire that is to destroy the world.
pradiiptam agnim pavanah teshu veshmasu caarayat |
abhuuchchhvasanasamyogaadativego hutaashanah || 5-54-22
The wind carried the blazing fire to other houses. In conjunction with the wind, the fire became very swift.
taani kaancana jaalaani muktaa manimayaani ca |
bhavanaani avashiiryanta ratnavanti mahaanti ca || 5-54-23
Those large houses, with golden windows, embedded with pearls, gems and precious jewels were shattered to pieces.
samjajjne tumulah shabdo raaksasaanaam pradhaavataam |
svagrihasya paritraane bhagnotsaahorjiashriyaam || 5-54-24
nuunemesaa.agniraayaatah kapiruupena haa iti |
The demons, who were running hither and thither to protect their houses and who lost their spirits and abundant wealth, created a tumultuous nose, saying "Alas! The fire-god has come really in a form of this monkey!"
krandantyah sahasaa petuh stanamdhayadharaah striyah || 5-54-25
kaashchiragnipariitebhyo harmyebhyo muktamuurdhajaah |
patantyo rejire.abhrebhyah saudaaminya ivaambaraat || 5-54-26
Some women crying and carrying their suckling’s [babies] with their hair disheveled [marked by disorder or disarray], fell down from their houses, which were enveloped with fire, and shone like flashes of lightning falling from clouds in the sky.
vajra vidruma vaiduurya muktaa rajata samhitaan |
vicitraan bhavanaat dhaatuun syandamaanaan dadarsha sah || 5-54-27
That Hanuma saw molten metals mixed with diamonds, corals, cat's eye-gems, pearls and silver, surging from every marvelous house.
na agnih tripyati kaashthaanaam trinaanaam ca yathaa tathaa |
hanuumaan raakshasa indraanaam vadhe kimcin na tripyati || 5-54-28
na hanuumadvishastaanaam raaksasaanaam vasundharaa |
As the fire does not get satisfied with any amount of firewood and straw fed to it, Hanuma was not wearied in killing any number of demons. The earth was not then wearied in receiving the number of demons killed by Hanuma (in her lap).
kvachitkimshukasamkaashaah kvachichchhaalmalisannibhaah || 5-54-29
kvachitkunkumasamkaashaah shikhaa vahneshchakaashire |
Flames of fire glittered like Kimshuka flowers at some places, blossoms of Shaalmali tree at some places and like saffron-flowers at some other places.
hanuumataa vegavataa vaanarena mahaatmanaa |
lankaapuram pradagdham tadrudrena tripuram yathaa || 5-54-30
The high souled Hanuma, the swift monkey scorched the city of Lanka, as Rudra scorched the city of Tripura.
tatastu lankaapuraparvataagre |
smutthito bhiimaparaakramo.agnih |
prasaarya chuudaavalayam pradiipto |
hanuumataa vegavataa visristah || 5-54-31
Then, the fire having a terrific prowess, diffused by the swift Hanuma, stretching out a circle of flames, blazed and rose up to the summit of the mountain on which the city of Lanka.
samaaruto.agnirvavridhe divasprik |
vidhuumarashmirbhavanesu sakto |
raksah shariiraajyasamarpitaarchih || 5-54-32
That fire diffused on those buildings, together with the wind picked up a speed equal to that of a fire at the time of dissolution of the world. It grew taller, touching the sky with a smokeless splendor. Those flames of fire shot up, as inflamed by ghee
aadityakotiisadrishah sutejaa |
lankaam samastaam parivaarya tisthan |
rbhindannivaandam prababhau mahaagnih || 5-54-33
The great fire persisted, surrounding the entire Lanka, having a good splendor equal to that of millions of suns and blazed like a broken-up hemi-sphere of the world, creating many sounds of a wide-spread thunderbolt.
ruuksaprabhah kimshukapuspachuudah |
niilotpalaabhaah prachakaashire.abhraah || 5-54-34
The fire with a fierce splendor there, extended fully to the sky, shooting flames like Kumshuka flowers. The clouds, bearing the color of blue lotuses, shone as covered by smoke formed out of the extinguished fire.
vajrii mahendrastridasheshvaro vaa |
saaksaadyamo vaa varuno.anilo vaa |
rudrognirarko dhanadashcha somo |
na vaanaro.ayam svayameva kaalah | 5-54-35
"He is not a monkey. He is either Indra the Lord of celestials wielding a thunderbolt, or Yama the lord of death of water, or the wind-god or the fire seated in the third eye of Lord Shiva or the sun-god or Kubera the lord of riches or the moon-god. He may be Kala (the Time-spirit) himself."
kim brahmana sarvapitaamahasya |
sarvasya dhaatushchaturaananasya |
ihaagato vaanararuupadhaarii |
raksopasamhaarakarah prataapah 5-54-36
"Whether the rage of four-faced Brahma, the grand father of all and the creator of all has arrived here in the guise of a monkey, playing the role of a destroyer of demons?"
kim vaisnavam vaa kapiruupametya |
raksovinaashaaya param sutejah |
svamaayayaa saampratamaagatam vaa 5-54-37
"Or whether a supreme bright energy of Vishnu, the lord of maintenance of the Universe, unthinkable, un-manifest, infinite and peerless, arrived now, assuming the form of a monkey for the destruction of demons, by virtue of her extraordinary power?"
ityevamuuchurbahavo vishistaa |
raksoganaastatra sametya sarve |
sapraanisamghaam sagrihaam savriksaam |
dagdhaam puriim taam sahasaa samiiksya || 5-54-38
Thus spoke all those excellent troops of demons in multitude, gathering together there, on seeing that city scorched so soon, with its host of living beings, houses and trees.
tatastu lankaa sahasaa pradagdhaa |
saraaksasaa saashvarathaa sanaagaa |
sapaksisamghaa samrigaa savriksaa |
ruroda diinaa tumulam sashabdam || 5-54-39
Then, Lanka having been scorched with its demons, horses, chariots, elephants, multitude of birds, animals and trees, cried pitiably with tumultuous noise.
haa taata haa putraka kaanta mitra |
haa jiivitam bhogayutam supunyam |
raksobhirevam bahudhaa bruvadbhih |
shabdah krito ghoraravah subhiimah || 5-54-40
Making a very terrific noise with a dreadful sound, the demons cried in various ways as follows: "O my dear beloved son! O my beloved husband! O my friend! O my very auspicious life, filled with enjoyments!"
hutaashanajvaalasamaavritaa saa |
hatapraviiraa parivrittayodhaa |
hanuumatah krodhabalaabhibhuutaa |
babhuuva shaapopahatea lankaa || 5-54-41
That Lanka appeared as though afflicted by a curse, as defeated by a strong fury of Hanuma, enveloped by flames of fire, with its distinguished heroes killed and with its warriors in retreat.
sa sambhraamatrastavisannaraaksasaam |
dadarsha lankaam hanumaan mahaamaanaah |
svayambhuukopopahataamivaavanim || 5-54-42
Hanuma, with his great mind, saw Lanka with its dazed, frightened and dejected demons, marked by blazing flames of fire and afflicted by the fury of Brahma the creator of the universe.
bhamktvaa vanam paadaparatnasamkulam |
hatvaa tu raksaamsi mahaanti samyuge |
dagdhvaa puriim taam griharatnamaaliniim |
tasthau hanuumaan pavanaatmajah kapih || 5-54-43
After demolishing the garden which was full of excellent trees, killing great demons in battle and burning that city endowed with a series of excellent houses, Hanuma the monkey and the son of wind-god, stood at ease.
trikuutashringaagratale vichitre |
pratisthito vaanararaajasimhah |
vyaraajataaditya ivaamshumaalii || 5-54-44
Standing there on the wonderful flat summit of Mount Trikuta, Hanuma the foremost leader of the monkeys, having a garland of flames formed by his blazing tail, shone like the sun having a garland of rays.
sa raaksasaamstaan subahuumshcha hatvaa |
vanam cha bhamktvaa bahuupaadapam tat |
visrijya raksobhavanesu chaagnim |
jagaama raamam manasaa mahaatmaa || 5-54-45
Killing those multitudes of demons, demolishing that garden endowed with several trees and scattering fire on the houses of demons, the high-souled Hanuma sought Rama with his mind.
tatastu tam vaanaviiramukhyam |
mahaabalam maarutatulyavegam |
mahaamatim vaayusutam varistham |
pratustavurdevaganaashcha sarve || 5-54-46
Then, all the multitude of celestials eulogized [to speak or write in high praise of] that Hanuma, the principal warrior of the monkeys, possessing great strength and swiftness similar to the wind, greatly intelligent and the most excellent.
bhamktvaa vanam mahaatejaa hatvaa raksaamsi samyuge |
dagdhvaa lankaapuriim ramyaam raraaja sa mahaakapih || 5-54-47
Demolishing the garden, killing the demons in battle, Hanuma of great splendor shone brightly, after burning the beautiful City of Lanka.
tatra devaah sagandharvaah siddhaashcha paramarsyah |
dristvaa lankaam pradgdhaam taam vismayam paramam gataah || 5-54-48
Seeing that city of Lanka burnt there, celestials, saints and great sages along with celestial’s musicians, got a colossal surprise.
tam dristvaa vaanarashrestham hanumantam mahaakapim |
kaalaagniriti samchintya sarvabhuutaani tatrasuh || 5-54-49
Seeing that Hanuma, the foremost among the monkeys and a mighty monkey, all the created beings were frightened, thinking of him as a fire that is to destroy the world.
devaashcha sarve munipungavaashcha |
bhuutaani sarvaani mahaanti tatra |
jagmuh paraam priitimatulyaruupaam || 5-54-50
There, all the celestial musicians, Vidyadharas the supernatural beings, Nagas the celestial serpents, Yakshas the spirits and all great living beings attained a great joy.
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye sundarakaande chatuhpajnchaashah sargah
Thus completes 54th Chapter of Sundara Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate