Hanuma thinks within himself that he should implement the fourth strategy for success, viz. open assault with the demons, so as to meet Ravana and his ministers for knowing their designs and strengths. Accordingly, he makes up his mind to damage the royal pleasure-garden attached to the gynaeceum at Lanka and then proceeds to do that task.
Chapter [Sarga] 41 in Detail
sa ca vaagbhih prashastaabhih gamishyan puujitah tayaa |
tasmaat deshaat apakramya cintayaamaasa vaanarah || 5-41-1
Seetha honored Hanuma, who was ready to go, with good words. Hanuma, having gone to a distance from that place, thought within himself (as follows):
alpa shesham idam kaaryam drishtaa iyam asita iikshanaa |
triin upaayaan atikramya caturtha iha drishyate || 5-41-2
"I have seen this black-eyed Seetha. There is only a little that remains to be done by me. Abandoning the three strategies for success viz. sowing dissension, negotiation and bribery, I have to implement here the fourth strategy viz. open assault."
na saama rakshahsu gunaaya kalpate |
na danam artha upaciteshu vartate |
na bheda saadhyaa bala darpitaa janaah |
paraakramah tu esha mama iha rocate || 5-41-3
"In the case of demons, the strategy of negotiation is not practicable. For those persons having abundant wealth, the strategy of bribery is not suitable. For persons who are proud of their strength, the strategy of sowing dissension is not amenable. Prowess alone is agreeable for me here."
na ca asya kaaryasya paraakramaat rite |
vinishcayah kashcit iha upapadyate |
hrita praviiraah tu rane hi raakshasaah |
kathamcit iiyuh yat iha adya maardavam || 5-41-4
"Except showing of valor, no strategy in accomplishing this task is adequate in these circumstances, for the demons can adopt a weak attitude in the ensuring combat, if their foremost heroes are somehow killed here and now."
kaarye karmani nirdishtah yo bahuuni api saadhayet |
puurva kaarya virodhena sa kaaryam kartum arhati || 5-41-5
"He alone can accomplish his purpose, who implements many (secondary) tasks even after the initial task has been carried through, without impairing the previous achievement."
na hi ekah saadhako hetuh svalpasya api iha karmanah |
yo hi artham bahudhaa veda sa samartho artha saadhane || 5-41-6
'There is indeed no single exclusive method to accomplish a purpose however small a task may be. On the other hand, whoever knows to do a task in many ways, he alone is capable of achieving that task."
iha eva taavat krita nishcayo hi aham |
yadi vrajeyam plavaga iishvara aalayam |
para aatma sammarda vishesha tattvavit |
tatah kritam syaan mama bhartri shaasanam || 5-41-7
'If I go to the abode of Sugreeva the Lord of monkeys, having ascertained the truth as to who will predominate in an encounter between the adversary and ourselves here itself, then will the command of my master have been carried out by me."
katham nu khalv adya bhavet sukha aagatam |
prasahya yuddham mama raakshasaih saha |
tathaiva khalv aatma balam ca saaravat |
samaanayen maam ca rane dasha aananah || 5-41-8
"How can my combat with the demons now will prove to be a happy one? And, how will my strength become fruitful? How indeed will that Ravana applaud me in battle?"
tatah samaasaadya rane dashaananam |
samantrivargam sabalaprayaayinam |
hridi sthitam tasya matam balam cha vai |
sukhena mattvaa.ahamitah punarvraje || 5-41-9
"Then meeting Ravana with his troop of ministers, his army and his followers in battle as well as knowing his designs and strength, I will go back from here happily."
idam asya nrishamsasya nandana upamam uttamam |
vanam netra manah kaantam naanaa druma lataa yutam || 5-41-10
"This excellent grove of this cruel Ravana, with its various kinds of trees and creepers, which is pleasing to the eyes and the mind, is looking like Nandana, Indra's paradise."
idam vidhvamsayishyaami shushkam vanam iva analah |
asmin bhagne tatah kopam karishyati sa raavanah || 5-41-11
"I will destroy this grove like fire scorching a dried up forest. While this grove gets demolished, Ravana will then be angry."
tato mahat saashva mahaaratha dvipam |
balam samaaneshv api raakshasa adhipah |
trishuula kaala aayasa pattisha aayudham |
tato mahat yuddham idam bhavishyati || 5-41-12
"Thereupon Ravana will order for an army consisting of horses, great chariots and elephants and armed with weapons like great tridents and spears made of iron. Then, a great combat will follow."
aham tu taih samyati canda vikramaih |
sametya rakshobhih asamga vikramah |
nihatya tat raavana coditam balam |
sukham gamishyaami kapi iishvara aalayam || 5-41-13
"Attacking those demons of terrific prowess, I too with my unbearable prowess, will kill that army instigated by Ravana and return to the place of Sugreeva happily."
tato maarutavat kruddho maarutih bhiima vikramah |
uuru vegena mahataa drumaan ksheptum atha aarabhat || 5-41-14
Thereafter, Hanuma of terrific prowess, getting angry, started then to throw away trees by a highly violent jerk of his thighs akin to the jerk of a wind.
tatah tadt hanumaan viiro babhanja pramadaa vanam |
matta dvija samaaghushtam naanaa druma lataa yutam || 5-41-15
Then, the valiant Hanuma laid waste the royal garden attached to the gynaeceum [women's quarters] resonant with cries of birds in heat and endowed with various kinds of trees and creepers.
tat vanam mathitaih vrikshaih bhinnaih ca salila aashayaih |
cuurnitaih parvata agraih ca babhuuva apriya darshanam || 5-41-16
Hanuma damaged trees in that grove, destroyed the ponds and crushed the tops of pleasure hills to powder. Thus, that grove became nasty at sight.
naanaashakuntavirutaih prabhinnaih salilaashayaih |
taamraih kilasayaih klaantaih klaantadrumalataayitam || 5-41-17
na babhau tadvanam tatra daavaanalahatam yathaa |
vyaakulaavaranaa rejurvihvalaa iva taa lataah || 5-41-18
With its trees and creepers dried up, with the howls of various birds, with its ponds destroyed, with its copper-colored sprouts dried up there, that grove did not look bright, as though it had been destroyed by a wild fire. Those creepers with their bars of support displaced, fell down like distressed woman.
lataa grihaih citra grihaih ca naashitaih |
mahaauragaih vyaala mrigaih ca nirdhutaih |
shilaa grihaih unmathitaih tathaa grihaih |
pranashta ruupam tat abhuun mahat vanam || 5-41-19
"With its arbors and picture-galleries destroyed, its great serpents and wild animals emitting cries of distress, its grottos and other structures demolished, that grove became defaced.
Vanasthalii shokalataaprataanaa |
Jaataa dashaasyapramadaavanasya |
Kaperbalaaddhi pramadaavanasya || 5-41-20
"That woody land of that pleasure-garden which afforded shelter to the women-folk of Ravana and which has clusters of Ashoka creepers became a jumble of creepers of sorrow for the distressed women; by the violence of Hanuma."
sa tasya kritvaa jagatiipatermahaa |
nmahat vyaliikam manaso mahaatmanah |
yuyutsuh eko bahubhih mahaabalaih |
shriyaa jvalan toranam aashritah kapih || 5-41-21
Creating a great displeasure to the mind of that high-souled Ravana, the Lord of the land of Lanka; that Hanuma decided to fight alone against many mighty demons and stayed
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye sundarakaande ekachatvaarimshah sargah
Thus completes 41st Chapter of Sundara Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate