In this chapter Ravana entices Seetha with wealth, gems, sovereignty over all wives of Ravana.
Chapter [Sarga] 20 in Detail
sa taam parivritaam diinaam niraanandaam tapasviniim |
saakaarairmadhurairvaakyairnyadarshayata raavanah || 5-20-1
Ravana conveyed in significant words to that Seetha who was surrounded by ogresses, wretched, without happiness and pitiable.
maam dristvaa naaganaasoru guuhamaanaa stanodaram |
adarshanamivaatmaanam bhayaannetum tvamichchasi || 5-20-2
"You are with thighs like the trunk of an elephant. Seeing me covering your breasts and belly, you desire obtaining disappearance of self due to fear.
kaamaye tvaam vishaalaakshi bahumanyasva maam priye |
sarvaangagunasampanne sarvalokamanohare || 5-20-3
"O wide eyed one! You are endowed with bodily excellencies, pleasing to all people. I desire you. O lovable one! respect me."
neha kechinmanusyaa vaa raakshasaah kaamaruupinah |
vyapasarpatu te siite bhayam mattah samutthitam || 5-20-4
"O Seetha! Here there are no humans or ogres with ability to change form. Let your fear caused due to me be removed."
svadharmo rakshasaam bhiiru sarvathaiva na samshayah |
gamanam vaa parastriinaam haranam sampramathya vaa || 5-20-5
"O one with fear! Obtaining women belonging to others or abducting by force is the righteous deed for ogres by all means. There is no doubt in this."
evam caitadakaamaam tu na tvaam sprakshyaami maithili |
kaamam kaamah shariire me yathaakaamam praartataam || 5-20-6
"O Seetha! It is like this. Desire very much may behave in whatever way it likes in my body. But I will not touch you without lust."
devi neha bhayam kaaryam mayi vishvasihi priye |
pranayasva cha tatvaena maivam bhuuh shikalaalasaa || 5-20-7
"O queen of my heart! In this matter fear is not to be made. O love! Believe in me. Truly become with love. Do not become absorbed in sorrow like this."
ekavenii dharaashayyaa dhyaanam malinamambaram |
asthaane.apyupavaasashcha naitaanyaupayikaani te || 5-20-8
"Single plait, the bed of ground, mediation, dirty cloth, fasting at an inappropriate time - all these are not useful to you."
vichitraani cha maalyaani chandanaanyagaruuni cha |
vividhaani cha vaasaamsi dvyaanyaabharanaani cha || 5-20-9
mahaarhani cha paanaani shayanaanyaasanaani cha |
giitam nrittam cha vaadyam cha labha mam praapya maithili || 5-20-10
"O Seetha! After getting me gain wonderful garlands, sandals, Agallochums, a variety of cloths and best ornaments, the best drinks, beds and seats, song and dance and musical instrument."
striiratnamasi maivam bhuuh kuru gaatresu bhuusanam |
maam praapya hi katham nu syaastvamanarhaa suvigrahe || 5-20-11
"You are a gem among women. Do not be like this. Make decoration on your limbs. O one with a good body! Getting me how will you become unsuited for luxuries?"
idam te chaaru samjaatam yauvanam vyativartate |
yadatiitam punarnaiti srotah shiighramapaamiva || 5-20-12
"This your youth born beautifully is passing away, whichever youth is quickly passing away will not come back again like the flow of water."
tvaam kritvoparato manye ruupakartaa sa vishvasrik |
na hi ruupopamaa tvanyaa tavaasti shubhadarshane || 5-20-13
"O one with auspicious appearance! The creator of form, that creator of the world, Lord Brahma has made you and stopped - I think thus. There is not another who is equal to your appearance."
tvaam samaaasaadya vaidehi ruupayauvanashaaliniim |
kah pumaanativarteta saakshaadapi pitaamahah || 5-20-14
"O Seetha! Obtaining you endowed with beauty and youth, which man even if he is Lord Brahma himself will disregard (leave) you."
yadyatpashyaami te gaatram shiitaamshusadrishaanane |
tasmimstasmin pridhushroni cakshurmama nibadhyate || 5-20-15
"O one with face like that of moon! O one with broad hips! Your whichever limb I see, my eye is getting tied in that that limb."
bhava maithili bhaayaa me mohamenam visarjaya |
bahviinaamuttamastriinaamaahritaanaamitastatah || 5-20-16
sarvaapaameva bhadram te mamaagramahisii bhava |
"O Seetha! Become my wife. Leave this ignorance. In all my many best women brought from here and there, become foremost consort. Let there be auspicious to you."
lokebho yaani ratnaani sampramathyaahritaani vai || 5-20-17
taani me bhiiru sarvaani raajyam chaitadaham cha te |
"O timid one! Whatever gems that have been brought by force, all those, my this kingdom and also myself belong to you."
vijitya prithiviim sarvaam naanaanagaramaaliniim || 5-20-18
janakaaya pradaasyaami tava hetorvilaasini |
"O charming lady! Conquering the entire earth together with chain of various cities for your sake, I can give to king Janaka.
neha pashyaami loke.anyam yo me pratibalo bhavet || 5-20-19
pashya me sumahadviiryamapratidvandvamaahave |
"In this world I do not see another one who is equally matched to me. See my very great power."
asakritsamyuge bhagnaa mayaa vimriditadhvajaah || 5-20-20
ashaktaah pratyaniikesu sthaatum mama suraasuraah |
"Suras and Asuras defeated with broken flags by me in war many times are powerless to stand in an army against me."
ichchha maam kriyataamadya pratikarma tavottamam || 5-20-21
saprabhaanyavasajyantaam tavaamge bhuusanaani cha |
saadhu pashyaami te ruupam samyuktam pratikarmanaa || 5-20-22
"Desire me! Now let your best decoration be made. On your body let ornaments also with great brilliance be fit. I will see well your form together with decoration."
pratikarmaabhisamyuktaa daakshinyena varaanane |
bhumksva bhogaanyathaakaamam piba bhiiru ramasva cha || 5-20-23
"O one with best face! O timid one! With consideration enjoy luxuries according to your desire together with decoration. Drink. Rejoice."
yathechchham cha prayachchha tvam prithiviim vaa dhanaani cha |
lalasva mayi visrabdhaa dhristamaajjnaapayasva cha || 5-20-24
"You donate land and wealth according to your wish. With confidence behave freely in my matter. Fearlessly order also."
matrpasaadaallalantyaashcha lalantaam baandhavaastava |
buddhim mamaanupashya tvam shriyam bhadre yashashcha me || 5-20-25
“By my grace with your sporting, tour relatives will also sport. O auspicious one! You see my wealth and my fame."
kim karisyasi raamena subhage chiiravaasasaa |
niksiptavijayo raamo gatashriirvanagocharah || 5-20-26
vratii sthandilashaayii cha shanke jiivati vaa na vaa |
"O beautiful one! What can you do with Rama clad in tatters, with lost hope of victory, with gone fortune. Roaming in forests, observing austerities and also sleeping on floor, I doubt if Rama is alive or not."
na hi vaidehi raamstvaam drastum vaa pyupalassyate || 5-20-27
purobalaakairasitairme ghorjyotsnaamivaavritaam |
"O Seetha, Rama indeed does not get opportunity even to see you like moonlight covered by dark clouds with cranes at the front."
na chaapi mama hastaattvaam praaptumarhati raaghavah || 5-20-28
hiranyakashipuh kiirtimindrahastagataamiva |
"Like Keerthi got by Hiranyakasipu from Indra's hand, Rama is not suited to get you from my hands."
chaarusmite chaarudati chaarunetre vilaasini || 5-20-29
mano harasi me bhiiru suparnah panngam yathaa |
"O one with a beautiful smile! O one with beautiful teeth! O one with beautiful eyes! O charming one! O timid one! You are stealing my heart like a serpent stolen by Garuda.
klistakausheyavasanaam tanviimapyanalamkritaam || 5-20-30
tvaam dristvaa svesu daaresu ratim nopalabhaamyaham |
"You are wearing a silk cloth in a bad condition. You are emaciated. Even though you have not decorated, seeing you I am not getting happiness in my wives."
anth puravinaasinyah striyah sarvagunaanvitaah || 5-20-31
yaavantyo mama sarvaasaamaishvaram kuru jaanaki |
"O Seetha! Whoever women living in gynaeceum endowed with all virtues, have sovereignty on all of them."
mama hyasitakeshaante trailokyapravaraah striyah || 5-20-32
taastvaam paricharisyanti shriyamapsaraso yathaa |
"O one with black hair! Those women and Apsaras who are the best among the three worlds will serve you like the goddess of wealth."
yaani vaishravane subhru ratnaani cha dhanaani cha || 5-20-33
taani lokaamshcha sushroni maam cha bhumksva yathaasukham |
"O one with beautiful hips! O one with beautiful eyebrows! Enjoy according to your comfort whatever gems and wealth belonging to Kubera, all those three worlds and me."
na raamastapasaa devi na balena vikramaih || 5-20-34
na dhanena mayaa tulyastejasaa yashasaapi vaa |
"O Seetha! Rama is not equal to me by austerity, not equal by might; not equal by strength, not equal by wealth, by brilliance and by fame."
piba vihara ramasva bhumksva bhogaan |
dhananichauam pradishaami mediniim cha |
mayi lala lalane yathaasukham tvam |
tvayi cha sametya lalantu baandhavvaste || 5-20-35
"O playful one! I will give hordes of wealth and land. You drink. Roam freely and play. Enjoy luxuries. Sport according to comfort in me. Your relatives may sport together in you."
vihara mayaa saha bhiiru kaananaani || 5-20-36
"O timid one! With body decorated with gold colored, pure garlands, roam with me in forests born at sea shore filled with groups of flowered trees and with humble bees."
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye sundarakaande vimshah sargah
Thus completes 20th Chapter of Sundara Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate