Valmiki Ramayana Kishkindhakanda Chapter 5 - Rama and Sugriva Become Friends
Previous
Next
Provide Feedback
Home
Hinduism
Raghavendra Stotra
Devotional Songs
Sai Satcharitra
Vishnu Sahasranama
Valmiki Ramayana
Bhagadwad Gita
Cultural Icons
Kaliyugada Kalpataru
Works of Swami Vivekananda
Vegetarian Receipes
Summary
Hanuma fetches Rama and Lakshmana to Sugreeva, and advises him to befriend Rama. Accordingly Rama and Sugreeva take the oath of friendship before an altar of fire and Rama assures to eliminate Vali the vice, from the face of earth.
Chapter [Sarga] 5 in Detail
rishyamuukaat tu hanumaan gatvaa tam malayam girim |
aacacakse tadaa viirau kapi raajaaya raaghavau || 4-5-1
Hanuma on going from Mt. Rishyamuka to Mt. Malaya, has reported to the king of monkeys Sugreeva, about the two valiant Raghava-s. [4-5-1]
ayam raamo mahaapraajna sa.mpraapto dridha vikramah |
laksmanena saha bhraatraa raamo.ayam satya vikramah || 4-5-2
"Oh! great discerner Sugreeva, this is Rama... oh, stubbornly valiant Sugreeva, this virtuously valiant Rama arrived along with his brother Lakshmana... [4-5-2]
iksvaakuunaam kule jaato raamo dasharathaatmajah |
dharme nigaditah ca eva pitur nirdesha kaarakah || 4-5-3
"Rama is the son of king Dasharatha, one born in Ikshvaku dynasty, an adept one in virtue and thus an adherent of his father's orders... [4-5-3]
raajasuuya ashvamedhaih ca vahnih yena abhitarpitah |
daksinaah ca tathaa ut.hsristaa gaavah shata sahasrashah || 4-5-4
tapasaa satya vaakyena vasudhaa yena paalitaa |
strii hetoh tasya putro.ayam raamah aranayam samaagatah || 4-5-5
"By whom the ritual fire is well worshipped in Vedic rituals like Rajasuya, ashwamedha, and thus cows in hundreds and thousands are donated in those rituals, by whom this earth is ruled devoutly and truthful to his word, such Dasharatha’s son is this Rama, who has to come to forests owing to a woman... [4-5-4, 5]
tasya asya vasato aranye niyatasya mahaatmanah |
raavanena hritaa bhaaryaa sa tvaam sharanam aagatah || 4-5-6
"Ravana stole the wife of this principled one and great soul Rama when dwelling in forests, such as he is, he came seeking your refuge... [4-5-6]
bhavataa sakhya kaamau tau bhraatarau raama laksmanau |
pragrihya ca arcayasva etau puujaniiyatamau ubhau || 4-5-7
"These two brothers Rama and Lakshmana, are interested to make friendship with you... thus you receive these two and worship them, for they are most venerable ones..." Hanuma thus advised Sugreeva. [4-5-7]
shrutvaa hanumato vaakyam sugriivo vaanara adhipah |
darshaniiyatamo bhuutvaa priityaa uvaaca raaghavam || 4-5-8
On hearing Hanuma's words Sugreeva, the chief of monkeys has become presentable and gladly spoke to Rama. [4-5-8]
bhavaan dharma viniitah ca sutapaah sarva vatsalah |
aakhyaataa vaayuputrena tattvato me bhavad gunaah || 4-5-9
"You are a trained one in treading righteous path, best by your scruples, and a kindlier one to all, so said Air-god’s son Hanuma to me about your attributes, in subtlety... [4-5-9]
tan mama eva esa satkaaro laabhah ca eva uttamah prabho |
yat tvam icchasi sauhaardam vaanarena mayaa saha || 4-5-10
"Therefore oh, lord, you wish to make friendship with a monkey like me, thereby this is an honor and a best achievement to me alone... [4-5-10]
rocate yadi me sakhyam baahuh esa prasaaritah |
grihyataam paaninaa paanih maryaadaa badhyataam dhruvaa || 4-5-11
"If you aspire my friendship here I extend my arm, take this hand of mine into yours, thus let the convention be stably made fast...” Thus Sugreeva proffered friendship to Rama. [4-5-11]
etat tu vacanam shrutvaa sugriivasya subhaasitam |
sa.mprahrista manaa hastam piidayaamaasa paaninaa || 4-5-12
hristah sauhridam aalam.hbya paryasvajata piiditam |
Rama is gladdened at heart on listening all those words well said by Sugreeva, and then clutched Sugreeva's hand in his, and ardently abiding by the vow of friendship he embraced Sugreeva, grippingly and happily. [4-5-12, 13a]
tato hanuumaan sa.mtyajya bhiksu ruupam arindamah || 4-5-13
kaasthayoh svena ruupena janayaamaasa paavakam |
diipyamaanam tato vahnim puspaih abhyarcya satkritam || 4-5-14
tayor madhye tu supriito nidadhau susamaahitah |
Then the destroyer of enemies Hanuma discarding the guise of ascetic assumed his original monkey form, and on producing fire with two sticks then made it to glow. decorated, worshipped with flowers, then gladly and devoutly placed that fire in between Rama and Sugreeva. [4-5-13b, 14, 15a]
tato agnim diipyamaanam tau cakratuh ca pradaksinam || 4-5-15
sugriivo raaghavah ca eva vayasyatvam upaagatau |
Then those two performed circumambulations to that well glowing ritual fire, and thus, Rama and Sugreeva entered into the pact of friendship. [4-5-15, 16a]
tatah supriita manasau tau ubhau hari raaghavau || 4-5-16
anyonyam abhiviiksantau na triptim abhijagmatuh |
And then gladdened at heart are those two, that monkey and Raghava, gazed enough at each other eye-to-eye, but their hearts did not derive any fraternal satisfaction. [4-5-16b, 17a]
tvam vayasyo.asi hridyah me hi ekam duhkham sukham ca nau ||4-5-17
sugriivo raaghavam vaakyam iti uvaacha prahristavat |
Sugreeva rejoicing said to Raghava, "you are the amiable friend of mine, henceforth our mirth or miseries are same for us..." [4-5-17b, 18a]
tatah suparna bahulaam bha.nk.htvaa shaakhaam supuspitaam ||4-5-18
saalasya aastiirya sugriivah nisasaada sa raaghavah |
And then Sugreeva snapped off and spread a fully flowered tree-branch of sala tree with many leaves, and sat on it along with Rama. [4-5-18b, 19a]
lakshmanaaya atha samhristo hanumaan maarutaatmajah || 4-5-19
shakhaam chandana vrikshasya dadau parama puspitaam |
Then Hanuma the son of Air gladly gave a well-flowered branch of sandalwood tree to Lakshmana... [4-5-19b, 20a]
tatah prahristah sugriivah shlakshnam madhurayaa giraa || 4-5-20
prati uvaacha tadaa raamam harsa vyaakula lochanah |
Then that delighted Sugreeva with his sweet words, and with his eyes quavering in happiness, replied Rama softly. [4-5-20b, 21a]
aham vinikrito raama charami iha bhaya aarditah || 4-5-21
hrita bhaaryo vane trasto durgam etat upaashritah |
"Rama, I am ridiculed, stolen is my wife, I move here about in these forests with dread and fear haunting me... I took refuge in this impenetrable forest... [4-5-21b, 22a]
soaham trasto vane bhiito vasaami ud.h bhraanta chetanah || 4-5-22
vaalinaa nikrito bhraatraa krita vairah ca raaghava |
"Oh, Raghava, my brother denounced me, he even made me an enemy of his, such as I am I am living in these forests with scare and fear, and with dismayed vitality... [4-5-22b, 23a]
vaalino me mahaabhaaga bhaya aartasya abhayam kuru || 4-5-23
kartum arhasi kaakut.hsthah bhayam me na bhaved yathaa |
"Oh, highly fortunate Rama, affirm fearlessness to me from Vali by who I am highly intimidated, and as to how there will be fearlessness to me from him, it will be apt of you to accomplish that, that way... [4-5-25b, 24a]
evam uktah tu tejasvii dharmajno dharma vatsalah ||4-5-24
prati abhaasata kaakut.hsthah sugriivam prahasan iva |
When thus said, that resplendent and righteous one being the patron of virtue Rama replied Sugreeva, as though laughing off. [4-5-24b, 25a]
upakaara phalam mitram viditam me mahaakape ||4-5-25
"A friend is the resultant factor of helpfulness... that I know... oh, great monkey I intend eliminate that Vali, the abductor of your wife... [4-5-2b, 26a5]
amoghoh suurya sa.nkaashaah mama ime nishitaah sharaah || 4-5-26
tasmin vaalini dur.hvritte nipatisyanti vegitaah |
kanka patra praticchannaa mahendra ashani sa.mnibhaah || 4-5-27
tiikshnaagraa rijuparvaanah sa rosaa bhujagaa iva |
"Unfailing are these arrows of mine, scorchers like sun, sharp ones tied with eagle feathers, similar to Indra's Thunderbolts, sharp are their point and straight is their egress, similar to enraged snakes, and these arrows of mine will be speeded up to fall on that vicious Vali... [4-5-26b, 27, 28a]
tam adya vaalinam pashya tiikshnaih aashii visa upamaih || 4-5-28
sharaih vinihitam bhuumau prakiirnam iva parvatam |
"You will see now itself the falling of Vali like a splintered mountain onto ground, when completely ruined by these cruel arrows that are similar to venomous snakes..." Thus Rama inculcated confidence in Sugreeva. [4-5-28b, 29a]
sa tu tad vachanam shrutvaa raaghavasya aatmanohitam |
sugriivah parama priitah paramam vaakyam abraviit ||4-5-29
On hearing Raghava's words that are appeasing for his self, Sugreeva is very completely satisfied and said this fine sentence. [4-5-29b, c]
tava prasaadena nrisi.mha viira
priyaam cha raajyam ca samaapnuyaam aham |
tathaa kuru tvam nara deva vairinam
yathaa na hi.nsyat sa punar mama agrajam || 4-5-30
"By your grace, oh, lion among men, let me regain my wife and kingdom too... oh, god of humans, as to how he does not suffer me again, thus you may please make happen... let not my elder brother turned as an enemy of mine suffer me again... [4-5-30]
siita kapiindra kshanadaa charaanaam
raajiiva hema jvalanopamaanaani |
sugriiva raama pranaya pasange
vaamaani netraani samam sphuranti || 4-5-31
During the friendly conversation of Rama and Sugreeva, the left eyes of Seetha, Vali and Ravana that bear similitude with lotuses, golden orbs, and fireballs respectively have fluttered equally. [4-5-31]
iti vaalmiiki raamaayane aadi kaavye kiskindha kaande panchamah sargah
Thus, this is the 5th chapter in Kishkindha Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.
Sriman Moola Rama Vijayate