Bharata asserts that he does not know how the exile of Rama, Sita and Lakshmana has occurred. Bharata and Satrughna go to Kausalya’s place. Kausalya speaks harsh words to Bharata, saying that Kaikeyi his mother procured for him the kingdom as desired by him the kingdom as desired by him. Bharata politely explains, on a number of oaths, his own innocence over the matter, Kausalya comes to know Bharata’s heart, fondly takes him to her lap and weeps distressfully.
Chapter [Sarga] 75 in Detail
diirghakaalaatsamutthaaya samjjnaam labdhvaa ca viiryavaan |
netraabhyaamashrupuurnaabhyaam diinaamudviikshya maataram || 2-75-1
so.amaatyamadhyebharato jananiimabhyakutsayat |
That valiant Bharata, having come to himself a long time on obtaining consciousness, saw his mother whose eyes were filled pitiably with tears, reproached her mother in the midst of the ministers and said as follows:-
raajyam na kaamaye jaatu mantraye naapi maataram || 2-75-2
abhisekam na jaanaami yo.bhuudrajjnaa samiikshitah |
viprakriste hyaham deshe shatrughna sahito.avasam || 2-75-3
“I never desired for the kingdom nor consulted about this matter with even my mother. I was not aware of the proposed coronation, which has of the been contemplated by king Dasaratha; since I was staying indeed in a distant land, along with Satrughna.”
vanavaasam na jaanaami raamasyaham mahaatmanah |
vivaasanam vaa saumitreh siitaayaashca yathaabhavat || 2-75-4
“I was neither aware of the banishment of Rama to the forest nor about how the exile of Lakshmana and Seetha have occurred.”
tathaiva kroshatah tasya bharatasya mahaatmanah |
kausalyaa shabdam aajnaaya sumitraam idam abraviit || 2-75-5
Recognizing the voice of Bharata the noble man, crying out in that manner, Kausalya spoke the following words to Sumitra:
aagatah kruura kaaryaayaah kaikeyyaa bharatah sutah |
tam aham drastum icchaami bharatam diirgha darshinam || 2-75-6
“Bharata, the son of Kaikeyi, the doer terrific deeds arrived. I went to see that far-sighted Bharata.”
evam uktvaa sumitraam saa vivarnaa malina ambaraa |
pratasthe bharatah yatra vepamaanaa vicetanaa || 2-75-7
That Kausalya who became pale with her demeanor, dirty and emaciated, speaking to Sumitra as aforesaid, became agitated and absent minded and proceeded to Bharata’s place.
sa tu raama anujah ca api shatrughna sahitah tadaa |
pratasthe bharatah yatra kausalyaayaa niveshanam || 2-75-8
Bharata, the younger brother of Rama on his part, along with Shatrughna started out to Kausalya’s place.
tatah shatrughna bharatau kausalyaam preksya duhkhitau |
paryasvajetaam duhkha aartaam patitaam nasta cetanaam || 2-75-9
rudantau rudatiim duhkhaatsametyaaryaam manassviniim |
Seeing Kausalya who was afflicted with grief, who fell unconscious (on the way) who was crying and who was an honorable woman with a noble mind. Shatrughna and Bharata wept in sorrow, approached her painfully and embraced her.
bharatam pratyuvaaca idam kausalyaa bhrisha duhkhitaa || 2-75-10
idam te raajya kaamasya raajyam praaptam akantakam |
sampraaptam bata kaikeyyaa shiighram kruurena karmanaa || 2-75-11
Kausalya who was very much in sorrow, spoke the following words to Bharata: “you, who have a desire for kingdom, have got this invincible kingdom.”Alas! By the cruel deed of Kaikeyi, it was obtained by you soon!”
prasthaapya ciira vasanam putram me vana vaasinam |
kaikeyii kam gunam tatra pashyati kruura darshinii || 2-75-12
“The ruthless Kaikeyi condemned my son to wear garments of bark and sent him to dwell in the forest: What merit has she gained from this?”
ksipram maam api kaikeyii prasthaapayitum arhati |
hiranya naabho yatra aaste sutah me sumahaa yashaah || 2-75-13
“Kaikeyi ought to send me too without delay to the place where my illustrious son with a golden novel (the distinguished mark of Vishnu the god of creation) is there.”
athavaa svayam eva aham sumitra anucaraa sukham |
agni hotram purah kritya prasthaasye yatra raaghavah || 2-75-14
“Otherwise, I for my own satisfaction accompanied by Sumitra, placing in front (carried by Brahmana) the sacred fire will happily set out to the place Raghava has gone.”
kaamam vaa svayam eva adya tatra maam netum arhasi |
yatra asau purusa vyaaghrah tapyate me tapah sutah || 2-75-15
“Otherwise, you yourself ought to conduct me now, if you so desire, to the place where my son, the tiger among men, is living as an ascetic.”
idam hi tava vistiirnam dhana dhaanya samaacitam |
hasti ashva ratha sampuurnam raajyam niryaatitam tayaa || 2-75-16
“This vast kingdom, endowed with elephants, horses and chariots and stock piled with grains and riches, has been made over to you by her.”
ityaadibahubhirvaakyaih kruuraih sambharstito.anaghah |
vivyathe bharatastiivram vrane tudyeva suucinaa || 2-75-17
Derided with these and other harsh words that he had not merited, Bharata was extremely perturbed, as if a needle was thrust into an open wound.
papaata caranau tasyaastadaa sambhraantacetanah |
vilapya bahudhaa.asamjjno labdhasamjjnstatah sthitah || 2-75-18
His mind being perplexed and having lost his consciousness, Bharata then coming his senses, wailed in many ways and fell at the feet of the queen.
evam vilapamaanaam taam bharatah praanjalis tadaa |
kausalyaam pratyuvaaca idam shokaih bahubhir aavritaam || 2-75-19
Then, Bharata with folded hands, replied as follows to Kausalya who was encircled by afflictions and weeping as aforesaid in many ways:
aarye kasmaat ajaanantam garhase maam akilbisam |
vipulaam ca mama priitim sthiraam jaanaasi raaghave || 2-75-20
“O, noble woman! Why do you reproach me, sinless as I am, for those things that I do not know anything? Nay, you know well of the greatest affection I have for Rama.”
kritaa shaastra anugaa buddhir maa bhuut tasya kadaacana |
satya samdhah sataam shrestho yasya aaryo anumate gatah || 2-75-21
“May the mind of the one who in any way whatsoever allowed for the departure of my elder brother the best of men who keeps up his promise, be closed to all the scriptures.”
praisyam paapiiyasaam yaatu suuryam ca prati mehatu |
hantu paadena gaam suptaam yasya aaryo anumate gatah || 2-75-22
“May he who counseled the banishment of my noble brother become the slave of the vilest scoundrels, may he answer the calls of nature in the face of the sun and may he kick with his foot, a sleeping cow.”
kaarayitvaa mahat karma bhartaa bhrityam anarthakam |
adharmah yo asya so asyaah tu yasya aaryo anumate gatah || 2-75-23
“With whose counsel my elder brother went to exile, to him let that sin incur, as to a master who imposes the heaviest labor on his servant without remunerating him.”
paripaalayamaanasya raajno bhuutaani putravat |
tatah tu druhyataam paapam yasya aaryo anumate gatah || 2-75-24
“with whose counsel my elder brother has gone to exile, to him let that sin incur as to those who seek to harm a king who protects his people as if they are his own children.”
bali sad bhaagam uddhritya nripasya araksatah prajaah |
adharmah yo asya so asya astu yasya aaryo anumate gatah || 2-75-25
“May the guilt of a king, who taking the sixth part of the revenue of his people fails to protect them, be fallen on them with whose counsel my elder brother went to exile.”
samshrutya ca tapasvibhyah satre vai yajna daksinaam |
taam vipralapataam paapam yasya aaryo anumate gatah || 2-75-26
“May the sin of those having given the promise for certain sacrificial fees to priests in a sacrifice, breaks that promise, to be his with whose counsel my elder brother went to exile.”
hasti ashva ratha sambaadhe yuddhe shastra samaakule |
maa sma kaarsiit sataam dharmam yasya aaryo anumate gatah || 2-75-27
“May the sin of him, who fails to observe the code of warfare followed by the virtuous in a battle abundantly provided with elephants horses chariots weapons and men, be his with whose counsel my elder brother went to exile.”
upadistam susuuksma artham shaastram yatnena dhiimataa |
sa naashayatu dusta aatmaa yasya aaryo anumate gatah || 2-75-28
“May that perverse wretch, with whose counsel my elder brother has gone to exile, forget the subtle meanings of the scriptures taught with care by a wise teacher.”
maa ca tam pyuudhabaahvamsam candraarkasamtejanam |
draakshiidraajyasthamaasiinam yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-29
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, never behold that Rama having large arms and broad shoulders radiant as the sun and the moon and seated as he will be on a throne.”
paayasam krisaram chaagam vrithaa so ashnaatu nirghrinah |
guruumh ca api avajaanaatu yasya aaryo anumate gatah || 2-75-30
“May that pitiless one with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin of partaking milk boiled with rice and sugar a cooked mixture of rice and peas with a few species and a goat flesh without offering them to the gods and be lacking in reverence towards teachers.”
gaashca sprishatu paadena guruun parivadetsvayam |
mitre druhyeta so.atyantam yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-31
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sins of kicking the cows, of personally abusing the elders and of deceiving a friend too much.”
vishvaasaatkathitam kimcitparivaadam mithah kvachit |
vivrinotu sa dustaatmaa yasyaaryoo.anumate gatah || 2-75-32
“May that perverse wretch with whose counsel my elder brother has gone to exile incur the sin of divulging a little abusing words about others spoken occasionally in secret and in confidence, to him.”
akartaa hyakritajjnashca tyaktaatmaa nirapatrapah |
loke bhavatu vidvesyo yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-33
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, become a non doer, an ungrateful person; a desperate man, the one who has abandoned shame and the one who is worthy of hate.”
putraih daaraih ca bhrityaih ca sva grihe parivaaritah |
sa eko mristam ashnaatu yasya aaryo anumate gatah || 2-75-34
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin of eating delicious food for himself alone when he is surrounded by his sons, wife and servants in his house.”
apraapya sadrishaan daaraananapatyah pramiiyataam |
anavaapya kriyaam dharmyaam yashyaaryo.anumate gatah || 2-75-35
“May he with whose counsel my elder brother has departed; die issueless, failing to secure a wife suitable for him and thus not fulfilling his religious duties.”
maatmanah samtatim draakshiitsvesu daaresu duhkhitah |
aayuh samagramapraapya yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-36
“May he with whose counsel my elder brother has departed, not see a child through his wife and in distress, may not get a full long life.”
raaja strii baala vriddhaanaam vadhe yat paapam ucyate |
bhritya tyaage ca yat paapam tat paapam pratipadyataam || 2-75-37
“That sin which was proclaimed in killing a king a woman, a child or an aged person or in abandoning one’s dependents let him (with whose counsel my elder brother has gone to exile) obtain the same sin.”
laakshayaa madhumaamsena lohena ca visena ca |
sadaiva bibhriyaadbhrityaan yasyaaryo.asumate gatah || 2-75-38
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, obtain, tat= the sin of nurturing his wife children and other dependents through sale of lacquer, liquor, flesh, iron or poison.”
samgraame samupodhe sa shatrupakshbhayamkare |
palaayaamaano vadhyeta yasyaaryo.anume gatah || 2-75-39
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, obtain the sin of being killed while fleeing, at a time when a battle inspiring fear upon enemy’s side has commanded.”
kapaalapaanih prithiviimatataam ciirasamvritah |
bhiksamaano yathonmatto yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-40
May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, wander about the world, as a mad man with a wooden bowl in his hand, dressed in rags and begging for alms.”
paane prasakto bhavatu striisvakshesu ca nityashah |
kaamkrodhaabhibhuutastu yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-41
“May he with whose counsel my elder brother has departed, be given over to infatuation and anger and be constantly involved in wine women and dice.”
yasya dharme mano bhuuyaadadharmam sa nisevataam |
apaatravarsii bhavatu yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-42
May the mind of man with whose counsel my elder brother has gone to exile, never take delight in righteousness? Let him indulge in un righteousness and become a distributor of gifts for the undeserving.”
samcitaanyasya vittaani vividhaani sahasrashah |
dasyubhirvipralupyantaam yashyaaryo.anumate gatah || 2-75-43
“With whose counsel , my elder brother has gone to exile, let his various kinds of riches got accumulated in thousands , be snatched away by robbers.”
ubhe samdhye shayaanasya yat paapam parikalpyate |
tac ca paapam bhavet tasya yasya aaryo anumate gatah || 2-75-44
“That sin which was proclaimed on him who sleeps during both the twilights, let that sin be obtained by him, with whose counsel my elder brother has gone to exile.”
yad agni daayake paapam yat paapam guru talpage |
mitra drohe ca yat paapam tat paapam pratipadyataam || 2-75-45
“Let him obtains that sin, which attaches to a man who practices arson, to a man who violets his teacher’s bed and to a man who cheats his friend.”
devataanaam pitririnaam ca maataa pitros tathaiva ca |
maa sma kaarsiit sa shushruusaam yasya aaryo anumate gatah || 2-75-46
“May he, with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur that sin of not doing service to be god, to the manes and likewise to his mother and father.”
sataam lokaat sataam kiirtyaah saj justaat karmanah tathaa |
bhrashyatu ksipram adya eva yasya aaryo anumate gatah || 2-75-47
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, forfeit soon and now from the region obtained by virtuous man, forfeit the illustriousness enjoyed by good men and the righteous actions.”
apaasya maatrishushruusaamanarthe so.avatisthataam |
diirghabaahurmahaavakshaa yasyaaryo.asumate gatah || 2-75-48
“May he with whose counsel, that long armed and broad chested elder brother has gone to exile, fail to give due reverence to his mother and be condemned to idleness.”
bahuputro daridrashca jvararogasamanvitah |
sa bhuuyaatsatatakleshii yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-49
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, possess many dependents be without resources, be undermined with fever and disease and be forever in distress.”
aashaamaasham samaanaanaam diinaanaamuurdhvacakshusaam |
aarthinaam vitathaam kuryaadyasyaaryo.anumate gatah || 2-75-50
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin of falsifying the hopes of highly miserable destitute, who having their eyes looking up seek for alms.”
maayayaa ramataam nityam parusah pishuno.ashuchih |
raajjno bhiita stvadharmaatmaa yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-51
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin of staying in fear of the king forever as a cunning man, a cruel man, a back biter, a dishonest man and an unrighteous man.”
ritusnaataam satiim bhaaryaamritukaalaanurodhiniim |
ativarteta dustaatmaa yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-52
“May the evil minded man, with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin of ignoring his chaste wife, who having bathed after her course of menstruation. approaches him for union having regard for the season favorable for procreation.”
dharmadaaraan parityajya paradaaraanni sevataam |
tyaktadharmaratirmuudho yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-53
“May that stupid with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin of courting the consort of another disdaining his lawful wife and having forsaken his love for piety.”
vipralu ptaprajaatasya duskritam braahmanasya yat |
tadeva pratipadyeta yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-54
“May he, with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur that sin, which is obtained by a Brahmana who is issue less.”
paaniiyaduusake paapam tathaiva visadaayake |
yattadekah sa labhataam yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-55
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin that is attached to a person polluting the drinking water and likewise to a person who administers poison.”
braahmanaayodyataam puujaam vihantu kalusendriyah |
baalavatsaam ca gaam dogdu yasyaryo.anumate gatah || 2-75-56
“May he with whose counsel my elder brother has gone to exile, incur the sin attached to a person disturbing the worship going to be offered to a Brahmana (by another) and to milking a cow having a young calf. " (of age less than ten days)
trisnaartam sati paaniiye vipralambhena yojayet |
labheta tasya yatpaapam yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-57
“To him, with whose counsel my elder brother has gone to exile, let that sin be obtained of disappointing a person oppressed with thirst, even though water was available.”
bhaktyaa vivadamaanesu maargamaashritya pashyatah |
tasya paapena yujyeta yasyaaryo.anumate gatah || 2-75-58
“With whose counsel my elder brother has gone to exile, let the sin be accorded to him, who while standing on the road, merely witnesses a dispute between two divided groups without trying to make peace between them.”
vihiinaam pati putraabhyaam kausalyaam paarthiva aatmajah |
evam aashvasayann eva duhkha aartah nipapaata ha || 2-75-59
“While thus counseling Kausalya, who was bereft of her husband and son, the prince Bharata fell down, depressed as he was with anguish.”
tathaa tu shapathaih kastaih shapamaanam acetanam |
bharatam shoka samtaptam kausalyaa vaakyam abraviit || 2-75-60
Kausalya spoke the following words to Bharata who was tormented with grief, was quite distraught and who just uttered formidable imprecations in the aforesaid manner:
mama duhkham idam putra bhuuyah samupajaayate |
shapathaih shapamaano hi praanaan uparunatsi me || 2-75-61
“O, son! My grief is further enhanced. By uttering the curses, you are indeed racking my spirits.”
distyaa na calitah dharmaat aatmaa te saha laksmanah |
vatsa satya pratijno me sataam lokaan avaapsyasi || 2-75-62
“O ,son! Fortunately, your mind as it is endowed with nobility, has not swerved from righteous path. You will obtain the world of the blessed, along with Lakshmana.”
ityuktvaa caakamaaniiya bharatam bhraatrivatsalam |
parisvajya mahaabaahum ruroda bhrishaduhkhitaa || 2-75-63
Thus speaking to Bharata who was devoted to his brother Rama, she took the valiant Bharata to her lap, embraced him and wept aloud , as she was very much afflicted with grief.
evam vilapamaanasya duhkha aartasya mahaatmanah |
mohaac ca shoka samrodhaat babhuuva lulitam manah || 2-75-64
Lamenting thus, the great soled Bharata distraught on account of grief, felt himself about to swoon, with his mind crushed by the burden of grief.
laalapyamaanasya vicetanasya |
pranasta buddheh patitasya bhuumau |
muhur muhur nihshvasatah ca diirgham |
saa tasya shokena jagaama raatrih || 2-75-65
To Bharata that night passed with grief in lamenting thus laying fallen unconscious on the ground, sighing warmly again and again with his power of discernment having been lost.
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye ayodhyaakaande pajncasaptatitamah sargah
Thus completes 75th Chapter of Ayodhya Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate