After returning to Ayodhya, Bharata expresses his desire to proceed to Nandigrama village. Vasishta and the other elders agree to his proposal. Bharata along with Shatrughna ascend the chariot and proceed towards Nandigrama. The ministers, family-priest, the army and the citizens of Ayodhya followed Bharata in his journey. Installing the wooden sandals of Rama on the royal throne, Bharata puts on the garb of an ascetic and carries on the rule under orders of the sandals, holding the royal canopy over them.
Chapter [Sarga] 115 in Detail
tato nikshipya maatririh sa ayodhyaayaam dridha vratah |
bharatah shoka samtapto guruun idam atha abraviit || 2-115-1
Having brought his mothers back to Ayodhya; Bharata, fixed in his resolve but sore stricken with grief, spoke to Vasishta and the elders (as follows)
nandi graamam gamishyaami sarvaan aamantraye adya vah |
tatra duhkham idam sarvam sahishye raaghavam vinaa || 2-115-2
"I am going to Nandigrama village. I take leave of all of you. There, I shall be able to endure all this woe, occasioned by Rama's absence."
gatah ca hi divam raajaa vanasthah ca gurur mama |
raamam pratiikshe raajyaaya sa hi raajaa mahaa yashaah || 2-115-3
"The king Dasaratha went to heaven. My elder brother is in the forest. I shall await for Rama to return to the kingdom; since verily he alone is the celebrated Lord of Ayodhya."
etat shrutvaa shubham vaakyam bharatasya mahaatmanah |
abruvan mantrinah sarve vasishthah ca purohitah || 2-115-4
Hearing those auspicious words of the magnanimous Bharata, Vasishta the preceptor and all the ministers spoke as follows:
sadrisham shlaaghaniiyam ca yad uktam bharata tvayaa |
vacanam bhraatri vaatsalyaad anuruupam tava eva tat || 2-115-5
"O, Bharata! The words which your have spoken by you in devotion to your brother are very much appreciable. It is worthy of you alone."
nityam te bandhu lubdhasya tishthato bhraatri sauhride |
aarya maargam prapannasya na anumanyeta kah pumaan || 2-115-6
"What man would not approve of the proposal of your highness, who are deeply fascinated of your relative, always affectionate to your brother and devoted to the path of elders?"
mantrinaam vacanam shrutvaa yathaa abhilashitam priyam |
abraviit saarathim vaakyam ratho me yujyataam iti || 2-115-7
Hearing the affectionate words of his counselors, who spoke according to his wish, Bharata said to his charioteer, "Let my chariot be made ready!"
prahrishta vadanah sarvaa maatririh samabhivaadya sah |
aaruroha ratham shriimaan shatrughnena samanvitah || 2-115-8
The illustrious Bharata, looking pleased and having offered salutation to all his mothers, entered his chariot along with Shatrughna.
aaruhya tu ratham shiighram shatrughna bharataau ubhau |
yayatuh parama priitau vritau mantri purohitaih || 2-115-9
Both Shatrughna and Bharata, having quickly mounted the chariot and exceedingly rejoiced, set out, accompanied by ministers and family-priests.
agrato puravah tatra vasishtha pramukhaa dvijaah |
prayayuh praan mukhaah sarve nandi graamo yato abhavat || 2-115-10
All the preceptors there, headed by Vasishta and other Brahmanas being in the forefront, proceeded eastward, in which direction Nandigrama village was situated.
balam ca tad anaahuutam gaja ashva ratha samkulam |
prayayau bharate yaate sarve ca pura vaasinah || 2-115-11
When Bharata had left, the army too, abounding in elephants, horses and chariots marched unbidden. The residents of the city also followed suit.
rathasthah sa tu dharma aatmaa bharato bhraatri vatsalah |
nandi graamam yayau tuurnam shirasy aadhaaya paaduke || 2-115-12
The magnanimous Bharata, affectionate of his brother, bearing the sandals belong to Rama on his head, set out for Nandigrama.
tatah tu bharatah kshipram nandi graamam pravishya sah |
avatiirya rathaat tuurnam guruun idam uvaaca ha || 2-115-13
Thereafter, having entered Nandigrama briskly Bharata descended his chariot quickly and spoke to his preceptors as follows:
etad raajyam mama bhraatraa dattam samnyaasavat svayam |
yoga kshema vahe ca ime paaduke hema bhuushite || 2-115-14
"My brother, Rama has given to me this kingdom as a trust. These sandals, embellished with gold diffuse gain and security to the people."
bharatah shirasaa kritvaa sannyaasam paaduke tatah |
abraviidduhkhasamtaptah sarvam prakritimandalam || 2-115-15
Having dedicated the sacred trust to the wooden sandals, Bharata sore-stricken with anguish, spoke to the entire body of his ministers as follows:
chatram dhaarayata ksipramaaryapaadaavimau matau |
abhyaam raajye sthito dharmah paadukaabhyaam gurormama || 2-115-16
"Hold the state canopy speedily over these wooden sandals, which have been accepted as symbols of the feet of Rama, my noble brother. By the presence of these wooden sandals of my brother here, a piety has been established in the kingdom."
bhraatraa hi mayi samnyaaso niksiptah sauhridaadayam |
tamimam paalayisyaami raaghavaagamanam prati 2-115-17
"As a mark of compassion, this trust has been placed at my disposal, by my brother. There trust as such will be preserved till his return."
ksipram samyojayitvaa tu raaghavasya punah svayam |
charanau tau tu raamasya draksyaami sahapaadukau || 2-115-18
"Having restored these wooden sandals personally to Rama's feet immediately after his return, I shall behold those feet of Rama along with these sandals."
tato niksiptabhaaro.aham raaghavena samaagatah |
nivedya gurave raajyam bhajisye guruvrittitaam 2-115-19
"Restoring the kingdom to my elder brother, when re-united with him and thereby laying down the burden, I shall then assume the role of a servant of my elder brother."
taaghavaaya cha samnyaasam dattveme varapaaduke |
raajyam chedamayodhyaam cha dhuutapaapobhavaami cha 2-115-20
"By giving away these excellent wooden sandals, the symbols of trust, this kingdom, as well as the City of Ayodhya to Rama, I shall be washed of all my sins."
abhisikte tu kaakutthse prahristamudite jane |
priitirmama yashashcaiva bhavedraajyaachchaturgunam || 2-115-21
"Rama will be installed and his subjects made happy. It will be a four-fold more fame and happiness for me than that having obtained from the kingdom."
evam tu vilapandhiino bharatah sa mahaayashaah |
nandigraame.akarodraajyam duhkhito mantribhissaha || 2-115-22
The highly illustrious Bharata though a distressed man, thus lamenting and pained, looked after the state administration along with his ministers from Nandigrama.
sa valkalajataadhaarii munivesadharah prabhuh |
nandigraame.avasadviirah sasainyo bharatastadaa 2-115-23
Assuming bark robes and matted locks in the guise of an ascetic, the lord and the hero Bharata dwelt in Nandigrama, protected by the army.
raamaagamanamaakaaksan bharato bhraatrivatsalah |
bhraaturvachanakaarii cha pratijjnaapaaragastadaa || 2-115-24
paaduke tvabhisichyaatha nandigraame.avasattathaa |
Bharata, obedient to his elder brother, affectionate of his brothers and faithful to his vow, thus resided in Nandigrama, coronating the wooden sandals on the throne and wishing always for the return of Rama.
sa vaalavyajanam chatram dhaarayaamaasa sa svayam || 2-115-25
bharatah shaasanam sarvam paadukaabhyaam nivedayan |
Reporting all the royal orders to the wooden sandals, Bharata was holding the royal canopy together with the chowrie to those sandals.
tatastu bharatah shriimaanabhisichyaaryapaaduke || 2-115-26
tadadhiinastadaa raajyam kaarayaamaasa sarvadaa |
Coronating the wooden sandals of his elder brother, the illustrious Bharata thereafter carried out the state administration, always maintaining his subservience to them.
tadaa hi yatkaaryamupaiti kimchi |
dupaayanam chopahritam mahaarham |
sa paadukaabhyaam prathamam nivedya |
chakaara pashchaadbharato yathaavat || 2-115-27
Whatever a small affair of the state came up or whenever a high-valued gift was offered, Bharata used to report that matter to the wooden sandals and then only dealt with it in the proper way afterwards.
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye ayodhyaakaande pamchadashottarashatatamah sargah
Thus completes 115th Chapter of Ayodhya Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate