Vasishta gives details of the creation of the world to Sri Rama. He says that Brahma, in the form of a boar caused the earth to rise from water and from Brahma is created the entire world. He recites the Genealogy of Rama's line. He informs that Aja and Suvrata were the two sons of Naabhaaga and it was Aja who begot the virtuous King Dasaratha; Rama's father. Vasishta also informs Rama that i the whole of Ikshvaku race, only the eldest son become the king. He requests Sri Rama not to violate this tradition and take over the reins of Ayodhya.
Chapter [Sarga] 110 in Detail
Recognizing that Rama has become angry, Vasistha spoke as follows: "Even Jabali is aware of the going and coming of this world."
nivartayitu kaamah tu tvaam etad vaakyam abraviit |
imaam loka samutpattim loka naatha nibodha me || 2-110-2
"He spoke in this manner, on account of his desire that you should return. O, Lord of the people! Learn from me of the creation of the world!"
sarvam salilam eva aasiit prithivii yatra nirmitaa |
tatah samabhavad brahmaa svayambhuur daivataih saha || 2-110-3
"All was water only in the beginning" from which element the earth was formed. After that, the self-existent Brahma with all the gods came into existence."
sa varaahah tato bhuutvaa projjahaara vasumdharaam |
asrijac ca jagat sarvam saha putraih krita aatmabhih || 2-110-4
"Thereafter, that Brahma, assuming the form of boar, caused the earth to rise from water and with his sons of pure soul, created the entire world."
aakaasha prabhavo brahmaa shaashvato nitya avyayah |
tasmaan mariicih samjajne mariiceh kashyapah sutah || 2-110-5
"The eternal, changeless and imperishable Brahma was begotten from ether and from his was born Marichi. Marichi's son was Kashyapa."
vivasvaan kashyapaaj jajne manur vaivastavah smritah |
sa tu prajaapatih puurvam ikshvaakuh tu manoh sutah || 2-110-6
"From Kashyapa, Vivasvan (sun-god) was born. Manu was the son of Vivasvan. Manu for his part was formerly the lord of creation. Ikshvaku was Manu' s son."
yasya iyam prathamam dattaa samriddhaa manunaa mahii |
tam ikshvaakum ayodhyaayaam raajaanam viddhi puurvakam || 2-110-7
"The entire fertile earth was given by Manu to Ikshvaku and know that Ikshvaku was thus the first king of Ayodhya!"
ikshvaakoh tu sutah shriimaan kukshir eva iti vishrutah |
kuksher atha aatmajo viiro vikukshir udapadyata || 2-110-8
"Ikshvaku's son was known as Kukshi, the illustrious king. Then, Kukshi's son was the valiant Vikukshi."
vikuksheh tu mahaa tejaa baanah putrah prataapavaan |
baanasya tu mahaa baahur anaranyo mahaa yashaah || 2-110-9
"To Vikukshi was born the most splendid and powerful son, Bana. To Bana was born Anaranya the mighty armed and the most illustrious son."
naanaa vrishtir babhuuva asmin na durbhiksham sataam vare |
anaranye mahaa raaje taskaro vaa api kashcana || 2-110-10
"While this King Anaranya, the most excellent among beings was reigning, there was neither dearth of rain nor a drought. No one was a thief."
anaranyaan mahaa baahuh prithuu raajaa babhuuva ha |
tasmaat prithor mahaa raajah trishankur udapadyata || 2-110-11
sa satya vacanaad viirah sashariiro divam gatah |
"From Anaranya was born the mighty armed king Prithu. From Prithu was born the Emperor Trishanku. That valiant man ascended to heaven along with his mortal body, because of his true eloquence."
trishankor abhavat suunur dhundhumaaro mahaa yashaah || 2-110-12
dhundhumaaraan mahaa tejaa yuvana ashvo vyajaayata |
"To Trishanku was born a son, the highly illustrious Dundhumara. From Dundhumara was born the hero, Yuvanasva."
yuvana ashva sutah shriimaan maandhaataa samapadyata || 2-110-13
maandhaatuh tu mahaa tejaah susamdhir udapadyata |
susamdher api putrau dvau dhruva samdhih prasenajit || 2-110-14
yashasvii dhruva samdheh tu bharato ripu suudanah |
"The illustrious Mandhaata was born as a son to Yuvanasva. To Mandhaata was born the hero, Susandhi. There were two sons Dhruvasandhi and Prasenajit to Susandhi. From Dhruvasandhi was born the illustrious Bharata, the annihilator of enemies."
bharataat tu mahaa baahor asito naama jaayata || 2-110-15
yasya ete pratiraajaana udapadyanta shatravah |
haihayaah taala janghaah ca shuuraah ca shasha bindavah || 2-110-16
"From the mighty armed Bharata was born a son named Asita, for whom his royal adversaries, Haihayas, Talajanghas and the valiant Shashibindavas became the enemies."
taamh tu sarvaan prativyuuhya yuddhe raajaa pravaasitah |
sa ca shaila vare ramye babhuuva abhirato munih || 2-110-17
"Having drawn out his battle-array against all those kings in a combat, the king Asita was driven away. Asita then became a devoted sage taking asylum in an excellent and charming mountain."
dve ca asya bhaarye garbhinyau babhuuvatur iti shrutih |
ekaa garbhavinaashaaya sapatnyai garalam dadau || 2-110-18
"Asita's two wives became pregnant. It is hearsay [rumor] that one of his wives gave poison to the other co-wife in order to destroy her fetus."
bhaargavah cyavano naama himavantam upaashritah |
tam rishim samupaagamya kaalindii tu abhyavaadayat || 2-110-19
sa taam abhyavadad vipro vara iipsum putra janmani |
"A sage called Chyavana, belonging to Bhrigu race was staying in a Himalayan mountain. Kaalindi (Asita's wife) approached that sage and offered her salutation. That Brahman spoke the following words to her, who wanted to obtain a boon for the birth of a son."
putraste bhavitaa devi mahaatmaa lokavishrutah || 2-110-20
dhaarmikashcha sushiilashcha vamshakartaarisuudanah |
"O, Queen! A high-souled son, who will be world-famous, righteous, of a good conduct, a perpetuator of the race and an annihilator of enemies will be born to you."
kritvaapradaksinam hristaa munim tamanumaanya cha || 2-110-21
padmapatrasamaanaaksam padmagarbhasamaprabham |
tatah saa griham aagamya devii putram vyajaayata || 2-110-22
"The delighted Queen Kaalindi circumambulated that sage, took permission from him to leave and thereafter on reaching home, had delivered a son, having eyes resembling lotus-leaves and having a radiance like that of Brahma the Lord of creation."
sapatnyaa tu garah tasyai datto garbha jighaamsayaa |
garena saha tena eva jaatah sa sagaro abhavat || 2-110-23
"Poison was given earlier by her co-wife with an intention to kill her fetus. Born with that poison itself, he became Sagara (a man with poison)."
sa raajaa sagaro naama yah samudram akhaanayat |
ishtvaa parvani vegena traasayantam imaah prajaah || 2-110-24
"It was king Sagar who excavated the ocean and who, by his sacrifice, on the day of the full moon, by his energy, frightened the people here by the speed of his digging."
asamanjah tu putro abhuut sagarasya iti nah shrutam |
jiivann eva sa pitraa tu nirastah paapa karma krit || 2-110-25
"Asamanja was Sagara's son. There was a hearsay that on account of his wicked deeds, Asamanja was banished by his father even during his life time."
amshumaan iti putro abhuud asamanjasya viiryavaan |
diliipo amshumatah putro diliipasya bhagiirathah || 2-110-26
"A valiant son called Anshuman was born to Asamanja. Dileepa was Anshuman’s son. Bhageeratha was Dileepa's son.
bhagiirathaat kakutsthah tu kaakutsthaa yena tu smritaah |
kakutsthasya tu putro abhuud raghur yena tu raaghavah || 2-110-27
"Of Bhageeratha was born Kakutstha, from whom the Kakutstha’s take their name. To Kakutstha’s was born a son called Raghu, from whence spring Raghava’s."
raghoh tu putrah tejasvii pravriddhah purusha adakah |
kalmaasha paadah saudaasa ity evam prathito bhuvi || 2-110-28
"From Raghu was born a renowned son named Pravriddha, known in the world under the names Purushadaka, Kalmashapaada and Soudasa."
kalmaasha paada putro abhuut shankhanah tu iti vishrutah |
yah tu tad viiryam aasaadya saha seno vyaniinashat || 2-110-29
"Kalmashapada's son was renowned as Shankana, who, even on attaining his father's valor, perished (in a battle) along with his army."
shankhanasya tu putro abhuut shuurah shriimaan sudarshanah |
sudarshanasya agni varna agni varshasya shiighragah || 2-110-30
shiighragasya maruh putro maroh putrah prashushrukah |
prashushrukasya putro abhuud ambariisho mahaa dyutih || 2-110-31
ambariishasya putro abhuun nahushah satya vikramah |
nahushasya ca naabhaagah putrah parama dhaarmikah || 2-110-32
ajah ca suvratah caiva naabhaagasya sutaau ubhau |
ajasya caiva dharma aatmaa raajaa dasharathah sutah || 2-110-33
The fortunate Sudarshana was the son of Shankana. Sudarshana's son was Agnivarna; and of Agnivarna was born Shighraga. Shighraga begot Maru and Maru's son was Prashushruva from Prashushruva was born Ambariisha of that great radiance. To Ambariisha was born a son named Nahusha who was full of valor. Nahusha's son was Naabhaaga of outstanding virtue. Aja and Suvrata were the two sons of Naabhaaga and it was Aja who begot the virtuous King Dasaratha."
tasya jyeshtho asi daayaado raama ity abhivishrutah |
tad grihaana svakam raajyam avekshasva jagan nripa || 34
"You are the eldest son of that Dasaratha, very well-known as Rama, the heir who can claim over the inheritance. O, King! Hence, take over your kingdom and look after your people there."
ikshvaakuunaam hi sarveshaam raajaa bhavati puurvajah |
puurvajena avarah putro jyeshtho raajye abhishicyate || 2-110-35
"The eldest son only becomes the king in the entire Ikshvaku race. When the eldest son exists, the younger son will not become a king. The eldest son only is anointed to the crown.
sa raaghavaanaam kula dharmam aatmanah |
sanaatanam na adya vihaatum arhasi |
prabhuuta ratnaam anushaadhi mediniim |
prabhuuta raashtraam pitrivan mahaa yashaah || 2-110-36
"O, the celebrated one! This is the eternal tradition of your race, those born in Raghu dynasty and ought not to be violated by you. Rule over the earth, this vast kingdom abundant with precious metals, as did your father."
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye ayodhyaakaande dashottarashatatamah sargah yashaah
Thus completes 110th Chapter of Ayodhya Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate