Bharata requests Rama to oblige him by accepting the kingdom of Ayodhya, being offered by him back to Rama with the concurrence of Kaikeyi, even though bestowed on him by their deceased father. Rama consoles Bharata, saying that death is inevitable for living beings and they should not grieve for their deceased father. Rama asks Bharata to control his grief and go back to Ayodhya to shoulder the burden of ruler-ship there in order to the command of their deceased father and that Rama himself would obey his father's command by staying back in the forest.
Chapter [Sarga] 105 in Detail
tatah purusha simhaanaam vritaanaam taih suhrid ganaih |
shocataam eva rajanii duhkhena vyatyavartata || 2-105-1
While those lions among men amidst a host of friends were lamenting, that night elapsed with a much difficulty.
rajanyaam suprabhaataayaam bhraatarah te suhrid vritaah |
mandaakinyaam hutam japyam kritvaa raamam upaagaman || 2-105-2
When the beautiful dawn broke, Rama's brothers along with their companions, having made their offerings and recited their prayers on the banks of River Madakini, approached Rama.
tuushniim te samupaasiinaa na kashcit kimcid abraviit |
bharatah tu suhrin madhye raama vacanam abraviit || 2-105-3
Sitting in silence, no one uttered a word. Bharata, on his part, amidst his companions, addressed Rama as follows:
saantvitaa maamikaa maataa dattam raajyam idam mama |
tad dadaami tava eva aham bhunkshva raajyam akantakam || 2-105-4
"My mother has been consoled (by you) by giving this kingdom to me. I am giving back that kingdom to you. Enjoy it without hindrance!"
mahataa iva ambu vegena bhinnah setur jala aagame |
duraavaaram tvad anyena raajya khandam idam mahat || 2-105-5
"As a dam breached by a great on-rush of water during a rainy season cannot be repaired so easily, this great continent cannot be defended by any one other than you."
gatim khara iva ashvasya taarkshyasya iva patatrinah |
anugantum na shaktir me gatim tava mahii pate || 2-105-6
"As a donkey cannot emulate the tempo of a horse, or an ordinary bird the movement of Garuda (a kind of falcon), neither can I follow in your footsteps, O, Lord of the world!"
sujiivam nityashah tasya yah parair upajiivyate |
raama tena tu durjiivam yah paraan upajiivati || 2-105-7
"O, Rama! Know his life to be blessed forever; on whom others depend Life is, however, difficult for him who depends on others for this life."
yathaa tu ropito vrikshah purushena vivardhitah |
hrasvakena duraaroho ruudha skandho mahaa drumah || 2-105-8
sa yadaa pushpito bhuutvaa phalaani na vidarshayet |
sa taam na anubhavet priitim yasya hetoh prabhaavitah || 2-105-9
eshaa upamaa mahaa baaho tvam artham vettum arhasi |
yadi tvam asmaan rishabho bhartaa bhrityaan na shaadhi hi || 2-105-10
"As a tree planted by a man may grow and with its great branches and immense trunk, become inaccessible to a dwarf, yet though it may come to flowering, does not bear fruit, it yields no pleasure for him. O, mighty armed! You ought to understand the import of this simile [a figure of speech comparing two unlike things] and being the distinguished Lord of all, may you guide us, your servants!"
shrenayah tvaam mahaa raaja pashyantu agryaah ca sarvashah |
pratapantam iva aadityam raajye sthitam arim damam || 2-105-11
"O, emperor, the conqueror of foes! May all behold you, shining resplendent on all sides like the sun, seated on the throne!"
tava anuyaane kaakutshtha mattaa nardantu kujnjaraah |
antah pura gataa naaryo nandantu susamaahitaah || 2-105-12
"O, Rama! May the elephants, intoxicated with ichor be heard trumpeting on the highway, when you do return and the women of the inner apartments rejoice, all happily joined together."
tasya saadhu ity amanyanta naagaraa vividhaa janaah |
bharatasya vacah shrutvaa raamam pratyanuyaacatah || 2-105-13
Hearing the words of Bharata, who was thus appealing to Rama, the various people of the city in approbation said "Excellent! Well said!"
tam evam duhkhitam prekshya vilapantam yashasvinam |
raamah krita aatmaa bharatam samaashvaasayad aatmavaan || 2-105-14
On seeing the illustrious and sorrowful Bharata thus lamenting, the prudent and self-composed Rama began to console him as follows:
na aatmanah kaama kaaro asti purusho ayam aniishvarah |
itah ca itaratah ca enam krita antah parikarshati || 2-105-15
"Man is not able to do what he wills. He is not the Master A fixed form or name drives him hither and thither."
sarve kshaya antaa nicayaah patana antaah samugccrayaah |
samyogaa viprayoga antaa marana antam ca jiivitam || 2-105-16
"All that is piled up is finally disbursed. What rises, ends in a fall. Union ends in separation. Life ends in death."
yathaa phalaanam pakvaanaam na anyatra patanaad bhayam |
evam narasya jaatasya na anyatra maranaad bhayam || 2-105-17
"How a ripe fruit does not fear for anything other than its falling, so also a man once born, does not fear for anything other than his death."
yathaa agaaram dridha sthuunam jiirnam bhuutvaa avasiidati |
tathaa avasiidanti naraa jaraa mrityu vasham gataah || 2-105-18
"As a house that is solidly constructed ultimately falls into decay, human being too is subject to age and death."
atyeti rajanii yaa tu saa na pratinivartate |
yaatyeva yamunaa puurnaa samudramudakaakulam || 2-105-19
"The night that has passed, does not return and the bountiful [liberal in bestowing gifts or favors] River Yamuna just marches on towards the all-sufficient abounding in water."
aho raatraani gagccanti sarveshaam praaninaam iha |
aayuumshi kshapayanty aashu griishme jalam iva amshavah || 2-105-20
"The passing days and nights in this world quickly decrease the life-span of all living being as in the summer, the rays of the sun dry up the water (in a pool)."
aatmaanam anushoca tvam kim anyam anushocasi |
aayuh te hiiyate yasya sthitasya ca gatasya ca || 2-105-21
"You grieve for yourself. Why do you grieve for another? Even while you stay at home, or departed to another place, your life-span gets shortened."
saha eva mrityur vrajati saha mrityur nishiidati |
gatvaa sudiirgham adhvaanam saha mrityur nivartate || 2-105-22
"Death walks just with us (as we walk) and sits with us (as we sit). Having travelled a very long distance (with us), death returns along with us (as we return)."
gaatreshu valayah praaptaah shvetaah caiva shiro ruhaah |
jarayaa purusho jiirnah kim hi kritvaa prabhaavayet || 2-105-23
"When folds have appeared on limbs and hair have turned grey; on what expedient can a man having got decayed with age, come back to the original splendor?"
nandanty udita aaditye nandanty astam ite ravau |
aatmano na avabudhyante manushyaa jiivita kshayam || 2-105-24
"People are delighted when the sun has risen and also when the day ends. But they are not able to perceive the waning in their life-span."
hrishyanty ritu mukham drishtvaa navam navam iha aagatam |
rituunaam parivartena praaninaam praana samkshayah || 2-105-25
"Seeing the onset of season, people rejoice, as though it has come something newly. But the succession of the seasons devours the life of being."
yathaa kaashtham ca kaashtham ca sameyaataam mahaa arnave |
sametya ca vyapeyaataam kaalam aasaadya kamcana || 2-105-26
evam bhaaryaah ca putraah ca jnaatayah ca vasuuni ca |
sametya vyavadhaavanti dhruvo hy eshaam vinaa bhavah || 2-105-27
"As pieces of drift-wood floating on the ocean come together for a span, so wives, children, kinsmen wealth and property come together for a while and part with us. Their parting in deed inevitable."
na atra kashcid yathaa bhaavam praanii samabhivartate |
tena tasmin na saamarthyam pretasya asty anushocatah || 2-105-28
"Here, no being can escape its destiny (in the form of birth and death). For that reason, the power to avert his own death does not ingrain in a man mourning for a dead person."
yathaa hi saartham gagccantam bruuyaat kashcit pathi sthitah |
aham apy aagamishyaami prishthato bhavataam iti || 2-105-29
evam puurvair gato maargah pitri paitaamaho dhruvah |
tam aapannah katham shoced yasya na asti vyatikramah || 2-105-30
"As a caravan is passing on a road, one stationed at the way-side says, I too will come behind you. In the same manner, we should inevitably follow the path taken by fathers and fire fathers. Why a man who obtained that path, for which there is no return, distress himself.
vayasah patamaanasya srotaso vaa anivartinah |
aatmaa sukhe niyoktavyah sukha bhaajah prajaah smritaah || 2-105-31
"While the age rushes on, without any return like a flowing river, one's self should be employed in a pursuit leading to blessedness. It is said that beings are meant to be happy?"
dharma aatmaa sa shubhaih kritsnaih kratubhih ca aapta dakshinaih |
dhuuta paapo gatah svargam pitaa nah prithivii patih || 2-105-32
"The king Dasaratha, our pious minded father performed almost all auspicious sacrifices and paid plentiful sacrificial fees (to the officiating priests and Brahmins) and went to heaven."
bhrityaanaam bharanaat samyak prajaanaam paripaalanaat |
artha aadaanaac ca dhaarmena pitaa nah tridivam gatah || 2-105-33
"Our father reached heaven because he maintained his servants properly, protected his subjects and realized the taxes in the manner prescribed by scriptures from them."
karmabhistu shubhairistaih kratubhishchaavtadaksinah |
svargam dasharathah praaptah pitaa nah prithiviipatih || 2-105-34
"Our father, the king Dasaratha obtained heaven because of his auspicious acts and performing sacrifices involving heavy sacrificial fees."
ishtvaa bahuvidhair yajnair bhogaamh ca avaapya pushkalaan |
uttamam ca aayur aasaadya svar gatah prithivii patih || 2-105-35
"Having performed many types of sacrifices, enjoying worldly pleasure abundantly and having obtained a long and virtuous life, king Dasaratha reached heaven."
aayuruttamamaasaadya bhogaanapi cha raaghavah |
sa na shochyah pitaa taata svargatah satkritah sataam || 2-105-36
"O, dear brother! King Dasaratha, our father who was treated with respect by all virtuous men and who secured excellent life-span and enjoyments, is not to be pitied."
sa jiirnam maanusham deham parityajya pitaa hi nah |
daiviim riddhim anupraapto brahma loka vihaariniim || 2-105-37
"King Dasaratha, our father, having abandoned his worn-out human body, indeed has attained the celestial state, by which he can stroll in the realm of Brahma (the highest heaven).
tam tu na evam vidhah kashcit praajnah shocitum arhati |
tvad vidho yad vidhah ca api shrutavaan buddhimattarah || 2-105-38
"No wise, learned and exceptionally clever man, would weep in such a manner, such as I and you, about the emperor.
ete bahu vidhaah shokaa vilaapa rudite tathaa |
varjaniiyaa hi dhiirena sarva avasthaasu dhiimataa || 2-105-39
"The wise, who are steadfast, should indeed relinquish [to leave behind] these sorrows, lamentations [to mourn aloud], weeping and such other states of misery."
sa svastho bhava maa shoco yaatvaa ca aavasa taam puriim |
tathaa pitraa niyukto asi vashinaa vadataamu vara || 2-105-40
"Be composed, O most eloquent of orators! Control your grief, return to the City of Ayodhya in order to obey the command of our father, the subduer of his senses."
yatra aham api tena eva niyuktah punya karmanaa |
tatra eva aham karishyaami pitur aaryasya shaasanam || 2-105-41
"I also will fulfill the command of our father, the venerable man in that very place, where I have been ordered to stay by that king Dasaratha of virtuous deeds."
na mayaa shaasanam tasya tyaktum nyaayyam arim dama |
tat tvayaa api sadaa maanyam sa vai bandhuh sa nah pitaa || 2-105-42
"O Bharata the Vanquisher of Foes! It is not justifiable for me to violate the command of our father. You also must honor it to the end, for it comes from our father, out own blood."
tadvachah piturevaaham sammatam dharmachaarinah |
karmanaa paalayisyaami vanavaasena raaghava || 2-105-43
"O, Bharata! Hence, I shall conform to the honorable word of our father, the practicer of virtue, by my act of dwelling in the forest."
dhaarmikenaanrishamsena narena guruvartinaa |
bhavitavyam naravyaaghram paralokam jigiisataa 2-105-44
O, Tiger among men! Thus should a pious man act, who seeks to harm none, who is obedient to his elders and who aspires to conquer the higher world."
aatmaanamanutistha tvam svabhaavena nararsabha |
nishaamya tu shubham vrittam piturdasharathasya nah 2-105-45
"O, excellent among men! perceiving the virtuous conduct of our father, the King Dasaratha, act in conformity to your own nature."
ityevamuktvaa vachanam mahaatmaa|
yuviiyasam bhraataramarthavachcha |
prabhurmuhuurtaadviraraama raamah || 2-105-46
Having uttered in about an hour, these meaningful words in this manner to his younger brother on the need of obedience to his father's will, the magnanimous and the mighty Rama became silent.
ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye ayodhyaakaande pajnchottarashatatamah sargah
Thus completes 105th Chapter of Ayodhya Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.
Sriman Moola Rama Vijayate