Valmiki Ramayana Aranyakanda Chapter 52 - Ravana Abducts Sita
Previous
Next
Provide Feedback
Home
Hinduism
Raghavendra Stotra
Devotional Songs
Sai Satcharitra
Vishnu Sahasranama
Valmiki Ramayana
Bhagadwad Gita
Cultural Icons
Kaliyugada Kalpataru
Works of Swami Vivekananda
Vegetarian Receipes
Summary
Seetha is abducted by Ravana. When they are on their way to Lanka the whole nature along with its inhabitants laments for the atrocious abduction of Seetha. In here, almost every verse is elaborated, for they contain poetic niceties [the quality or state of being nice], and hence more stuffing in introduction is unbefitting [not appropriate].
Chapter [Sarga] 52 in Detail
saa tu taaraa adhipa mukhii raavanena niriiksya tam |
gridhra raajam vinihatam vilalaapa suduhkhitaa || 3-52-1
There occurs another verse before this one in Eastern recension [a critical revision of a text] which says that Ravana has firstly seen Jataayu who is spinning on earth to breath his last: tam alpa jivitam grdhram sphurantam raksa adipa | dadarsa bh¨mau patitam samipe raghava asramat || thereby giving some time to Seetha to recollect what has happened.
nimittam laksanam svapnam shakuni svara darshanam |
avashyam sukha duhkhesu naraanaam paridrishyate || 3-52-2
"Humans definitely perceive either agony or ecstasy by its concomitant happenings, or by the characteristics of uncommon reflexes of their own body parts, or by the presages, or by conjecturable concomitants, or by cognizing calls of birds. [3-52-2]
na nuunam raama jaanaasi mahat vyasanam aatmanah |
dhaavanti nuunam kaakutstha mat artham mriga paksinah || 3-52-3
"Oh, Rama, for sure you are not able to know about big catastrophe called my kidnap is chancing on you, even though oh, Kakutstha, these animals and birds are running towards you surely for my sake, to tell about me. [3-52-3]
ayam hi kripayaa raama maam traatum iha sa.ngatah |
shete vinihato bhuumau mama abhaagyaat viha.ngamah || 3-52-4
"Oh, Rama, this sky flier Jataayu who mercifully came here to save me is verily mangled on his encountering Ravana, and he is sprawling on earth, indeed by my ill luck." Thus Seetha wailed. [3-52-4]
traahi maam adya kaakutstha laksmana iti varaa.nganaa |
su sa.mtrastaa samaakra.ndat shrinvataam tu yathaa antike || 3-52-5
That best lady who is very highly panicked bawled noisily, "oh, Rama of Kakutstha... oh, Lakshmana... liberate me now..." as though the addressees are before her. [3-52-5]
taam klista maalya aabharanaam vilapantiim anaathavat |
abhyadhaavata vaidehiim raavano raaksasa adhipah || 3-52-6
That sovereign of demons, Ravana, rushed towards Vaidehi whose garlands and jewelry are muddled up and who is bawling like an orphan one. [3-52-6]
taam lataam iva vestantiim aali.ngantiim mahaadrumaan |
mu.nca mu.nca iti bahushah pravadan raaksasa adhipah || 3-52-7
kroshantiim raama raama iti raamena rahitaam vane |
jiivita antaaya keshesu jagraaha antaka sa.nnibhah || 3-52-8
Ravana, the lord of demons, has repeatedly and harshly taunted Seetha saying, 'leave it off, leave it off...' when Seetha devoid of Rama in that timberland is clinging and muffling a sturdy tree like a climber plant, and bawling, 'Rama, Rama,' and that demon whose shine is similar to the Death has clutched her hair loosened from her bun, as death loomed large on him. [3-52-7, 8]
pradharsitaayaam vaidehyaam babhuuva sa caraa acaram |
jagat sarvam amaryaadam tamasaa andhena sa.mvritam || 3-52-9
na vaati maarutah tatra nis prabho abhuut divaakarah |
While Vaidehi is insulted thus, entire world together with its mobile or sessile beings became chaotic, and there chanced a blanketing of a blinding blackness and waft-less is the Wind and shine-less is the Sun. [3-52-9]
dristvaa siitaam paraa mristaam devo divyena caksusaa || 3-52-10
kritam kaaryam iti shriimaan vyaajahaara pitaamahah |
prahristaa vyathitaah ca aasan sarve te parama risayah || 3-52-11
On seeing Seetha's appropriation by an inappropriate being with His clairvoyant eyes, the illustrious Grandparent of Universe Brahma declared, "the deed is done..." but all of the supreme sages in Brahma's abode on seeing Seetha in such a condition became despondent, and yet delighted in foreseeing results. [3-52-10b, 11a]
dristvaa siitaam paraa mristaam dandakaaranya vaasinah |
raavanasya vinaasham ca praaptam buddhvaa yadricchayaa || 3-52-12
On seeing Seetha's appropriation by an impropriate being, the dwellers in Dandaka forest cognized that Ravana's annihilation has chanced coincidentally. [3-52-12]
sa tu taam raama raama iti rudantiim laksmana iti ca |
jagaama aadaaya ca aakaasham raavano raaksaseshvara || 3-52-13
Ravana, the lord of demons, on wresting Seetha who is bawling, "Rama... Rama..." also thus as, "Lakshmana..." took flight skyward. [3-52-13]
tapta aabharana varna angii piita kausheya vaasanii |
raraaja raaja putrii tu vidyut saudaamanii yathaa || 3-52-14
That princess Seetha scintillated like the oblique flashes of lightning in a cloud, owing to her golden colored body which is muffled up with jewelry of pure gold, and added with a golden colored ocherish [red or yellow] silky dress, while traversing in the sky. [3-52-14]
uddhuutena ca vastrena tasyaah piitena raavanah |
adhikam paribabhraaja girih diipa iva agninaa || 3-52-15
When her ocherish silk sari's upper fringe is upheaved [lifted] by air onto to Ravana, Ravana looked blazing like a mountain set ablaze, muchly and overly. [3-52-15]
tasyaah parama kalyaanyaah taamraani surabhiini ca |
padma patraani vaidehyaa abhyakiiryanta raavanam - yadvaa -
- cyutaani padma patraani raavanam samaavaakiran - || 3-52-16
Reddish and scented lotus-petals adorning that highly auspicious Seetha have slithered, but again upheaved by air they are bestrewn on Ravana. [3-52-16]
tasyaah kausheyam uddhuutam aakaashe kanaka prabham |
babhau ca aaditya raagena taamram abhram iva aatape || 3-52-17
Upper fringe of Seetha's silk sari with golden glitter is upheaved in the sky, and with the reddish hue of sun in red heat of midday it beamed forth like a reddish cloud. [3-52-17]
tasyaah tat vimalam - su nasam - vak.htram aakaashe raavana anka gam |
na raraaja vinaa raamam vinaalam iva pa.nkajam || 3-52-18
As with a stalk-less lotus the immaculate visage [appearance] of Seetha is un-bright in the sky when she is on the flank of Ravana as Rama is not in vicinage [vicinity]. [3-52-18]
babhuuva jaladam niilam bhittvaa candra iva uditah |
su lalaatam su kesha a.ntam padma garbha aabham avranam || 3-52-19
shuklaih su vimalair dantaih prabhaavadbhih ala.nkritam |
tasyaah su nayanam vak.htram aakaashe raavana a.nka gam || 3-52-20
ruditam vyapamrista asram candravat priya darshanam |
su naasam caaru taamra ostham aakaase haataka prabham || 3-52-21
Her lotus pistil like un-pimply face is adorned with a pretty forehead on which prettyish curls are fluttering, and with teeth that are spick and span and sparkling, but tears dabbed on that face to sideways when she wept, yet it is pleasant like moon for a sight with shapely nose, pretty eyes, roseate lips, and shining with golden hue in sky. Nevertheless, when she has gone in the flank of Ravana on the sky such an immaculate face of Seetha turned like a pale moon that has just risen bursting a bluish cloud. [3-52-19, 20, 21]
raaksasendra samaadhuutam tasyaah tat vadanam shubham |
shushubhe na vinaa raamam divaa candra iva uditah || 3-52-22
Highly disconcerted by the king of demons that auspicious face of Seetha is un-bright like the moon arisen in daytime with somewhat golden hue, owing to the absence of Rama. [3-52-22]
saa hema varnaa niila a.ngam maithilii raaksasa adhipam |
shushubhe kaa.ncanii kaa.ncii niilam manim - gajam - iva aashritaa || 3-52-23
She that golden colored Maithili who is moored by the blackish-bodied sovereign of demons shone forth like a golden cincture girded to an elephant. [3-52-23]
saa padma piitaa hema aabhaa raavanam janaka aatmajaa |
vidyut ghanam iva aavishya shushubhe tapta bhuusanaa || 3-52-24
Seetha, the daughter of Janaka, with a complexion that is goldenly yellowish in the tinge of a lotus, moreover with her ornaments of purified gold, flashed like a lightning possessed in a dark-cloud, when that stonehearted Ravana possessed her. [3-52-24]
tasyaa bhuusana ghosena vaidehyaa raaksasa adhipah |
babhuuva vimalo niilah saghosa iva toyadah || 3-52-25
With the rustles of Vaidehi's jewelry that lord of demons shone forth like a shipshape blue-black cloud with rumbles and undulating lightning. [3-52-25]
uttama anga cyutaa tasyaah puspa vristih samantatah |
siitaayaa hriyamaanaayaah papaata dharanii tale || 3-52-26
Flowers gracing her best body on her head, in garlands on chest, and on armlets have fallen all-over the surface of earth like showers of flowers while she is being abducted. [3-52-26]
saa tu raavana vegena puspa vristih samantatah |
samaadhuutaa dashagriivam punah eva abhyavartata || 3-52-27
Though that flower-shower has fallen all-over, it is windswept by the speed of Ravana, and fell again on that Decahedral demon. [3-52-27]
abhyavartata puspaanaam dhaaraa vaishravana anujam |
naksatra maalaa vimalaa merum nagam iva unnatam || 3-52-28
Like the garland of pristine stars that circles round the loftiest Mt. Meru, that flower-shower circled Ravana, the brother of Kubera. [3-52-28]
caranaat nuupuram bhrastam vaidehyaa ratna bhuusitam |
vidyut mandala sa.nkaasham papaata dharanii tale || 3-52-29
Slid from the left foot of Vaidehi her anklet adorned with gems fell down onto the plane of earth like an electric annulus [ring] with its sparkles. [3-52-29]
taru pravaala raktaa saa niila a.ngam raaksasa iishvaram |
praashobhayata vaidehii gajam kakshyaa iva kaa.ncanii || 3-52-30
She that Vaidehi who is so delicate like reddish leaflets of trees made that blackish bodied lord of demons, Ravana, well and truly lambent, as with an elephant, with a golden girdle, stabled in an elephant-stable by a mahout, the elephant-trainer. [3-52-30]
taam mahaa ulkaam iva aakaashe diipyamaanaam sva tejasaa |
jahaara aakaasham aavishya siitaam vaishravana anujah || 3-52-31
Ravana, the brother of Kubera, on invading the sky abducted that radiant Seetha who is radiating the sky by her own radiance like a massive meteor. [3-52-31]
tasyaah taani agni var.hnaani bhuusanaani mahii tale |
sa ghosaani avakiiryanta ksiinaah taaraa iva a.mbaraat || 3-52-32
Some of her ornaments which are lustrously flame, for they are sparkling like the sparkles of fireworks, are strewn about on the plane of earth with much clatter like the stars pelted down from the sky. [3-52-32]
tasyaah stana antaraat bhrasto haarah taaraa adhipa dyutih |
vaidehyaa nipatan bhaati ga.ngaa iva gaganaat cyutaa || 3-52-33
A multi-string pearl pendant, a riviere [a necklace of precious stones], that vies [match] with the moonshine has glissaded [slid] from the medial of her breasts, and while glissading [sliding] from sky it is sheeny [bright] like River Ganga while she glissaded [slid] from skies. [3-52-33]
utpaata vaata abhihataa naanaa dvija gana aayutaah |
maa bhaih iti vidhuuta agraa vyaajahruh iva paadapaah || 3-52-34
The trees on which diverse birds are perching have been stirred up with the wind blown and up-heaved by the gust of Ravana's flight, while the swaying motion of those treetops is as though waving hands to console Seetha saying, "fear not... fear not..." [3-52-34]
nalinyo dhvasta kamalaah trasta miina jale caraah |
sakhiim iva gata utsaahaam shocanti iva sma maithiliim || 3-52-35
The lakes with lotuses as their faces, and fishes as their eyes, and with the other facial adornments like the swimming, sweeping and sailing water-moving beings like tortoises, waterfowls and the like are unenthused, for a similar girlfriend of theirs, the lotus-faced, fish-eyed, lotus-modeled Seetha is beleaguered [troubled], and thus they are sorrowing for such a selfsame Maithili. [3-52-35]
samantaat abhisa.mpatya si.mha vyaaghra mriga dvijaah |
anvadhaavan tadaa rosaat siitaam chaayaa anugaaminah || 3-52-36
All lions, tigers, animals and birds have then gathered in herds from all-over and ran rancorously and pursuantly shadowing the shadow of Seetha. [3-52-36]
jala prapaata asra mukhaah shringaih ucchrita baahavah |
siitaayaam hriyamaanaayaam vikroshanti iva parvataah || 3-52-37
The mountains appeared bewailing with their waterfalls as shedding tears and with their peaks as upraised arms, while Seetha is thus being abducted. [3-52-37]
hriyamaanaam tu vaidehiim dristvaa diino divaakarah |
pravidhvasta prabhah shriimaan aasiit paandura mandalah || 3-52-38
On seeing Vaidehi who is being abducted thus, magnificent Sun in firmament is saddened, and lowly weakened is his sunshine, palely whitened is his sun-disc, and faintly deadened is his solar constant. [3-52-38]
na asti dharmah kutah satyam na aarjavam na anrishamsataa |
yatra raamasya vaidehiim bhaaryaam harati raavanah || 3-52-39
iti bhuutaani sar.hvaani ganashah par.hyadevayan |
"When Ravana is abducting none other than the wife of Rama, then there is no probity [adherence to the highest principles and ideals]. At such a juncture, how conscience can prevail? Unfounded are candor [kindliness] and compassion," thus the throngs [host] of all beings overly regretted. [3-52-39, 40a]
vitrastakaa diina mukhaa ruruduh mriga potakaah || 3-52-40
udviiksya udviiksya nayanaih asra paata aavila iiksanaah |
Verily frightened are the fawns of deer, and their saddened faces are with tear shedding eyes with flustered looks, and they looked up and up at Seetha in sky and wept. [3-52-40b, 41a]
supravepita gaatraah ca babhuuvuh vana devataah || 3-52-41
vikroshantiim dridham siitaam dristvaa duhkham tathaa gataam |
On seeing Seetha who is undergoing anguish in that way the sylvan deities physically shuddered in a worst way. [3-52-41b, 42a]
taam tu laksmana raama iti kroshantiim madhura svaraam || 3-52-42
aveksamaanaam bahusho vaidehiim dharanii talam |
sa taam aakula keshaantaam vipramrista vishesakaam |
jahaara aatma vinaashaaya dashagriivo manasvinaam || 3-52-43
She who is looking searchingly at the plane of earth for Rama or Lakshmana, and truly bawling in high-pitched but mellow voice calling "Rama, Lakshmana", and whose hair-lengths are tousled, and whose felicitous vermilion mark on her forehead is smudged very untidily, that Decahedral demon abducted such an uncompromising husband-devout, Vaidehi, only for his self-ruination. [3-52-42a, 43]
tatah tu saa caaru datii shuci smitaa
vinaa kritaa bandhu janena maithilii |
apashyatii raaghava laksmanaau ubhau
vivarna vaktraa bhaya bhaara piiditaa || 3-52-44
She who is already detracted from her kinsfolk in Mithila or in Ayodhya that Maithili with pretty teeth and clean-cut smile is then distanced from the only two last kinsmen, for either Raghava or Lakshmana or both are unseen by her, and thus her face is paled for she is chastened by the cumber of consternation. [3-52-44]
iti vaalmiiki raamaayane aadi kaavye aranya kaande dvi pa.ncaashah sargah
Thus, this is the 52nd chapter in Aranya Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.
Sriman Moola Rama Vijayate