Shuurpanakha taunts Ravana for his un-kingly activities, by which his kingdom is going to face a calamitous situation soon. While gibing at him she narrates how a king, really fit for kingship, shall conduct the affairs of kingdom. She speaks many paradigms on which many commentaries are declined basing on kings and their vices.
Chapter [Sarga] 33 in Detail
tatah shuurpanakhaa diinaa raavanam loka raavanam |
amaatya madhye sa.mkruddhaa parusam vaakyam abraviit || 3-33-1
Then that doleful Shuurpanakha spoke these scornful words to Ravana who makes the world to wail in the presence of his ministers. [3-33-1]
pramattah kaama bhogesu svaira vritto nira.nkushah |
samutpannam bhayam ghoram boddhavyam na avabudhyase || 3-33-2
"Highly infatuated with lustful gratifications you are incontinent and unchecked, thus you are unobservant of a calamitous jeopardy that has surfaced, though you ought to be observant of it as a king. [3-33-2]
saktam graamyesu bhogesu kaama vrittam mahiipatim |
lubdham na bahu manyante shmashaana agnim iva prajaah || 3-33-3
"If a king deports himself in an overly self-assured manner, that too with self-serving motives, and clings only to dirty pleasures, he will be not honored by people as with a crematory fire. [3-33-3]
svayam kaaryaani yah kaale na anutisthati paarthivah |
sa tu vai saha raajyena taih ca kaaryaih vinashyati || 3-33-4
"The king who will not deal with the concerns of kingdom, in person and on time, he and his kingdom and even those concerns of his kingdom will get ruined. [3-33-4]
ayukta caaram durdarsham asvaadhiinam naraadhipam |
varjayanti naraa duuraat nadii pa.nkam iva dvipaah || 3-33-5
"If a king is inaccessible to spies for exchange of information, unavailable for subjects for an audience for a similar appraisal, more so if he is intemperately not able to impose self-discipline, people will eschew such a king from a distance as elephants will refrain themselves from the mud of river from a distance. [3-33-5]
ye na raksanti visayam asvaadhiinaa naraadhipah |
te na vriddhyaa prakaashante girayah saagare yathaa || 3-33-6
"Which of those kings that will not safeguard their kingdoms by remaining in a self-restrained manner, they will not outshine advantageously, like mountains submerged under ocean. [3-33-6]
aatmavadbhih vigrihya tvam deva ga.ndharva daanavaih |
ayukta caarah capalah katham raajaa bhavisyasi || 3-33-7
"Externally you are belligerent with sensible gods, Gandharva-s and other demons, and internally you are needful of intelligence agents, and such as you are, you are an erratic even, then how can you thrive as a king! [3-33-7]
tvam tu baala svabhaavat ca buddhi hiinah ca raakshasa |
jnaatavyam tu na jaaniisi katham raajaa bhavisyasi || 3-33-8
"Your bent is boyish and you are mindless, oh, demon, you are not able to know the knowable danger because you are carefree, and how do you thrive as a king! [3-33-8]
yesaam caarah ca koshah ca nayah ca jayataam vara |
asvaadhiinaa narendraanaam praakritaih te janaih samaah || 3-33-9
"Oh, so-called best one among triumphant kings, those kings that do not retain spies, treasuries and strategies under their control, but vouchsafe them to others, they are of a piece with the peasantry. [3-33-9]
yasmaat pashyanti duurasthaan sarvaan arthaan naraadhipaah |
caarena tasmaat ucyante raajaano diirgha caksusah || 3-33-10
"Oh, titular overlord of humans, only some can be called prescient kings because they see all the situations happening distantly through their spies. [3-33-10]
ayukta caaram manye tvaam praakritaih sacivaih yutah |
sva janam ca janasthaanam nihatam na avabudhyase || 3-33-11
"I believe that you have no spies worth their profession, yet you are associated with artless ministers worthy to worship you, hence you are incognizant [not mindful] of the ruination [ruin] of all of your subjects in Janasthaana, including Janasthaana. [3-33-11]
caturdasha sahasraani raksasaam bhiima karmanaam |
hataani ekena raamena kharah ca saha duusanah || 3-33-12
"A single soul called Rama has eliminated fourteen thousand demons of dreadful deeds in Janasthaana, even Duushana is killed, and even Khara is also killed. [3-33-12]
risiinaam abhayam dattam krita ksemaah ca dandakaah |
dharsitam ca janasthaanam raamena aklista kaarinaa || 3-33-13
"That indefatigable champion Rama gave security to the sages, rendered Dandaka forest safeguarded, and he put Janasthaana to rout. [3-33-13]
tvam tu lubdhah pramattah ca paraadhiinah ca raavana |
visaye sve samutpannam yo bhayam na avabudhyase || 3-33-14
"On your part you are but selfish, hotheaded, and others like the appeasers of your lust, or these artless ministers, or those underpaid unfaithful spies hold you down, and such as you are, you are unperceptive of the calamity rising up against you in your own kingdom. [3-33-14]
tiiksnam alpa pradaataaram pramattam garvitam shatham |
vyasane sarva bhuutaani na abhidhaavanti paarthivam || 3-33-15
"Should a king be overweening, an under-payer, an improvident, self-conceited, and dubious, all his subjects bid goodbye to such a king when he is in strife. [3-33-15]
atimaaninam agraahyam aatma sa.mbhaavitam naram |
krodhinam vyasane hanti sva jano api naraadhipam || 3-33-16
"Should a ruler be unduly self-conceited, self-centred, self-adulating and a spitfire too, his own kith and kin will ruin him when he is in distress. [3-33-16]
na anutisthati kaaryaani bhayesu na bibheti ca |
ksipram raajyaat cyuto diinah trinaih tulyo bhavet iha || 3-33-17
"That king who does not officiate his good offices, nor un-panicked into panicky situations, he will be quickly overthrown from his kingdom, and on becoming a debased individual he will be equated with a piece of straw in this world. [3-33-17]
shuska kaasthaih bhavet kaaryam lostaih api ca paa.msubhih |
na tu sthaanaat paribhrastaih kaaryam syaat vasudhaadhipaih || 3-33-18
"Dried sticks, globs or the particles of dust are of some avail, but kings fallen from their position are of no avail. [3-33-18]
upabhuktam yathaa vaasah srajo vaa mriditaa yathaa |
evam raajyaat paribhrastah samartho api nirarthakah || 3-33-19
"As to how a used up raiment or a crumpled flower-tassel is meaningless, likewise a king derelict from his kingdom, though functional, is meaningless. [3-33-19]
apramattah ca yo raajaa sarvajno vijitendriyah |
kritajno dharma shiilah ca sa raajaa tisthate ciram || 3-33-20
"Which king will be cautious, clever, conscientious, with his controlled senses, and thankful, that king survives for a long time. [3-33-20]
nayanaabhyaam prasupto vaa jaagarti naya caksusaa |
vyakta krodha prasaadah ca sa raajaa puujyate janaih || 3-33-21
"He who keeps his mental eyes of wariness wakeful even though he sleeps fast closing his physical eyes, thus discarded are his fury and frenzy as well, because he knows as to who is to be treated furiously and who is to be favored, and thus people will revere him as a judicious king. [3-33-21]
tvam tu raavana dur.hbuddhih gunaih etaih vivarjitah |
yasya te aviditah caaraih raksasaam sumahaan vadhah || 3-33-22
"But, oh, Ravana, because you are imprudent you are bereft of these merits, and such as you are, unknown is the very great massacre of demons to you, though not personally, but at least through your spies. [3-33-22]
para avama.ntaa visayesu sa.ngavaan
na desha kaala pravibhaaga tattva vit |
ayukta buddhih guna dosa nishcaye
vipanna raajyo na ciraat vipatsyate || 3-33-23
"You are the humiliator of others, you hobnob only with your ravishes, and incognizant of the object for apportionment of time and place for your activities, as to when and where and how the things are to be dealt with. And, as you are not attending any kingly activity, or do not focus your mind in deciding rights and wrongs, thereby your kingdom will get ruined and you will be imperiled [endangered], not before long." Thus Shuurpanakha declaimed Ravana about his worthlessness as a king. [3-33-23]
iti sva dosaan parikiirtitaam tayaa
samiiksya buddhyaa ksanadaa careshvarah |
dhanena darpena balena ca anvito
vicintayaamaasa ciram sa raavanah || 3-33-24
In this way when Shuurpanakha extolled only his negative traits, he that lord of night-walkers Ravana, who holds only his pride, power and prosperity dear to him, pored them over in his mind and contemplated over a time. [3-33-24]
iti vaalmiiki raamaayane aadi kaavye aranya kaande trayah tri.mshah sargah
Thus, this is the 33rd chapter in Aranya Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.
Sriman Moola Rama Vijayate