YouSigma- the web's most extensive resource for information
$6.99 Domain Names at Network Solutions®!
Chapter 19: Tara Rushes to the Side of Her Dying Husband

Go to Home Page

Tell Your Friend About This Website

Submit Article

Download PDF Version

Play Kishkinda Kanda Chapter 19 Audio

 

Tara Rushes to the Side of Her Dying Husband

Summary

Lady Tara rushes out to reach her slain husband while the monkey generals seek of her to anoint Angada as king immediately or leave Kishkindha, for Sugreeva and his men may come occupying the city. She chides their advises away and proceeds to meet Vali. She arrives at that place, sees Rama and his brother Lakshmana, her husband Vali and his brother Sugreeva. She faints and wails for the departing soul of Vali.

Chapter [Sarga] 19 in Detail

sa vaanara mahaaraajah shayaanah shara piiditah |

pratyukto hetumad vaakyaih na uttaram pratyapadyata || 4-19-1

That great Vanara king Vali who is sprawling agonized by arrow, and to whom Rama gave a reply with well-reasoned words did not find any other reply to be given to Rama. [4-19-1]

ashmabhih paribhinna angah paadapair aahato bhrisham |

raama baanena ca aakraanto jiivita a.nte mumoha sah || 4-19-2

He who is heavily thrashed with trees, whose limbs are variously cracked with boulders, and whom Rama's arrow finally vanquished, that Vali fainted at the time of his breathing his last. [4-19-2]

tam bhaaryaa baana moksena raama dattena sa.myuge |

hatam plavaga shaarduulam taaraa shushraava vaalinam || 4-19-3

Tara, wife of Vali, heard that the tigerly monkey Vali perished in fight by the arrow released by Rama.

saa saputra apriyam shrutvaa vadham bhartuh sudaarunam |

nispapaata bhrisham tasmaat udvignaa giri ka.ndaraat || 4-19-4

On hearing the very gruesome killing of her husband that is unpleasant, she is highly anguished and rushed out of Kishkindha along with Angada. [4-19-4]

ye te angada pariivaaraa vaanaraa hi mahaabalaah |

te sakaarmukam aalokya raamam trastaah pradudruvuh || 4-19-5

On seeing Rama with bow those very mighty Vanara-s that form the escort of Angada are scared to death, and they very quickly fled from there towards Kishkindha. [4-19-5]

saa dadarsha tatah trastaan hariin aapatato drutam |

yuuthaad iva paribhrastaan mrigaan nihata yuuthapaan || 4-19-6

Then on her way towards field of combat she saw the monkeys that are frightened and fleeing in disorder, like those animals that have wandered off from their herd when their master is killed. [4-19-6]

taan uvaaca samaasaadya duhkhitaan duhkhitaa satii |

raama vitraasitaan sarvaan anubaddhaan iva isubhih || 4-19-7

Nearing those monkeys that are already distressed at the fall of Vali, and that are highly frightened by Rama, and that are fleeing as though Rama's arrow is still tracking them down, Tara spoke to all of them, distressed as she is. [4-19-7]

vaanaraa raaja si.mhasya yasya yuuyam purah saraah |

tam vihaaya suvitrastaah kasmaad dravata durgataah || 4-19-8

"Oh! Vanara-s, what for you are running away in utter fright and desperation, leaving off your best king to whom all of you are ushers?" Thus Tara enquired with the monkeys. [4-19-8]

raajya hetoh sa cet bhraataa bhraatraa krirena paatitah |

raamena prasritaih duuraat maarganaih duura paatibhih || 4-19-9

"Whether or not a cruel brother made his brother to fall for the reason of kingdom with the arrows of Rama which can surge well from distance and fall on distant target? Aver it. [4-19-9]

kapi patnyaa vacah shrutvaa kapayah kaama ruupinah |

praapta kaalam avishlistam uucur vacanam anganaam || 4-19-10

On hearing the words of monkey's wife those guise-changing monkeys spoke this sentence coherently to lady Tara, befitting to present time of chaos. [4-19-10]

jiivaputre nivartasva putram raksasva ca andagam |

a.ntako raama ruupena hatvaa nayati vaalinam || 4-19-11

"Return, oh, lady with a living son, and safeguard Angada, for the Terminator in the form of Rama is taking away Vali on killing. [4-19-11]

ksiptaan vriksaan samaavidhya vipulaah ca shilaah tathaa |

vaalii vajra samair baanair vajrena iva nipaatitah || 4-19-12

"Shattering trees and massive boulders that Vali hurled at him with thunderbolt like arrows Rama felled Vali as if by thunderbolt. [4-19-12]

abhibhuutam idam sarvam vidrutam vaanaram balam |

asmin plavaga shaarduule hate shakra sama prabhe || 4-19-13

"When that tigerly fly-jumper Vali whose brilliance is similar to Indra is killed all this Vanara force felt defenseless and fled. [4-19-13]

raksyataam nagaram shuurair angadah ca abhisicyataam |

padastham vaalinah putram bhajisyanti plava.mgamaah || 4-19-14

"Let the city of Kishkindha be safeguarded and let Angada be anointed, and when Vali's son Angada is enthroned all the fly-jumpers will stand by him. [4-19-14]

athavaa arucitam sthaanam iha te ruciraanane |

aavishanti hi durgaani ksipram adya eva vaanaraah || 4-19-15

"Or, your staying here is not good, oh, one with a pleasant visage, for those monkeys of Sugreeva will promptly enter our strongholds on this day itself. [4-19-15]

abhaaryaah saha bhaaryaah ca santi atra vana caarinah |

lubdhebhyo vipralabdheyah tebhyo nah sumahad bhayam || 4-19-16

"There are foresters in Kishkindha, some with wives and some without, some hankering after wives, some whom we have victimized, and from them we have very great danger." So said monkeys to Tara. [4-19-16]

alpaantara gataanaam tu shrutvaa vacanam a.nganaa |

aatmanah pratiruupam saa babhaase caaru haasinii || 4-19-17

On going a small distance ahead after listening those words, she whose smile will be winsome, that lady Tara said this befitting to her personality. [4-19-17]

putrena mama kim kaaryam kim raajyena kim aatmanaa |

kapi simhe mahaa bhaage tasmin bhartari nashyati || 4-19-18

"Of what avail is a son, or a kingdom, or I to myself when my husband that lion like monkey with great honor perished. [4-19-18]

paada muulam gamisyaami tasya eva aham mahaatmanah |

yo asau raama prayuktena sharena vinipaatitah || 4-19-19

"I wish to consign myself at the base of foot of that great-soul, who is felled down by the arrow projected by Rama." So said Tara to fleeing monkeys. [4-19-19]

evam uktvaa pradudraava rudatii shoka muurcchitaa |

shirah ca urah ca baahubhyaam duhkhena samabhighnatii || 4-19-20

Saying thus she started to wail and convulse in agony, and slapped her head and chest with both of her hands while she speedily rushed towards Vali. [4-19-20]

saa vrajantii dadarsha atha patim nipatitam bhuvi |

hantaaram daanava indraanaam samaresu anivartinaam || 4-19-21

While she is still trudging then she saw her husband who is the destroyer of arch-demons like Maayaavi and Dundubhi, and who never retreated in combats, but now fallen down on ground. [4-19-21]

kseptaaram parvata indraanaam vajraanaam iva vaasavam |

mahaavaata samaavistam mahaamegha augha nihsvanam || 4-19-22

She saw Vali who is a flinger of loftiest mountains as with Indra flinging his thunderbolt, who is a blaster as with great gusty winds, and who is a roarer as with a cluster of great black-clouds. [4-19-22]

shakratulya paraakraa.ntam vristvaa iva uparatam ghanam |

nardantam nardataam bhiimam shuuram shuurena paatitam |

shaarduulena aamisasya arthe mriga raajam iva aahatam || 4-19-23

He who equals Indra in the invasion of enemies, a violent thunderer at the opponent thunderers, a brave one felled by still brave one, and who is like a best animal killed by a tiger for the purpose of flesh, and quietened like black-cloud at the end of downpour, At him she saw. [4-19-23]

arcitam sarva lokasya sapataakam savedikam |

naaga hetoh suparnena caityam unmathitam yathaa || 4-19-24

He who is like a sanctum that is hitherto worshipped by all people, that is decorated with flags and demarcated with podia, but just ravaged by an eagle for the sake of a snake which sneaked into that sanctum, and Tara saw such a Vali plumped on the ground. [4-19-24]

avastabhya avatistha.ntam dadarsha dhanur uurjitam |

raamam raamaanujam caiva bhartuh caiva tathaa anujam || 4-19-25

She saw Rama standing and abutting on his very powerful bow, and his younger brother Lakshmana, even at the younger brother of her husband, namely Sugreeva. [4-19-25]

taan atiitya samaasaadya bhartaaram nihatam rane |

samiiksya vyathitaa bhuumau sa.mbhraa.ntaa nipapaata ha || 4-19-26

Going past them she reached her husband who is routed in combat, and on observing him closely she indeed fell down on earth as she is distraught and dumbfounded. [4-19-26]

suptaa iva punar utthaaya aarya putra iti vaadinii |

ruroda saa patim dristvaa samviitam mrityu daamabhih || 4-19-27

On getting up as though reawakened from sleep she saw her husband bound fast by the strings of death, and then she wailingly addressed him as, "oh, nobleman's son..." [4-19-27]

taam aveksya tu sugriivah kroshantiim kurariim iva |

visaadam agamat kastam dristvaa ca a.ngadam aagatam || 4-19-28

On observing her who is wailing like a female osprey, and even on looking at Angada who arrived there, a miserable remorse came upon Sugreeva. [4-19-28]

iti vaalmiiki raamaayane aadi kaavye kiskindha kaande ekonavi.mshah sargah

Thus, this is the 19th chapter in Kishkindha Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.

Sriman Moola Rama Vijayate

 


References

 

Desiraju Hanumanta Rao. (2000). Kishkindha Kanda - The Empire of Holy Monkeys.

 

Merriam-Webster. (2007). At http://www.m-w.com.

 

Reference.com. (2007). At http://www.reference.com.

About YouSigma Please Donate Using PayPal, to help us Develop Content
Copyright and Disclaimer Iridium rentals
Loading
underline
underline
Try a free sample Destiny Reading! Executive Openings! $80,000 to $500,000+
var pageName = "Chapter 19: Tara Rushes to the Side of Her Dying Husband";