YouSigma- the web's most extensive resource for information
$6.99 Domain Names at Network Solutions®!
 
Chapter 16: Vishnu’s Messenger Approaches Dasharatha

Go to Home Page

Tell Your Friend About This Website

Download PDF Version

Play Bala Kanda Chapter 16 Audio

 

Vishnu’s Messenger Approaches Dasharatha

 

Summary

Vishnu agrees to incarnate as human and selects Dasharatha as his father. And when Dasharatha is performing the Vedic ritual called putrakaamesti a deity [God] called praajaapatya purusha arises from the sacrificial fire to give a golden vessel of divine dessert to Dasharatha for distribution among his queens to beget [get] progeny [children]. The three queens on consuming that dessert conceive their children.

Vishnu’s Messenger Approaches Dasharatha

Chapter [Sarga] 16 in Detail

tato naaraayano devo visunuh niyuktah sura sattamaih |

jaanan api suraan evam shlaksnam vacanam abraviit || 1-16-1

Later when the Omnipresent [present in all places at all times] Narayana is thus nominated by best gods, and though he knows the outcome, he gently spoke these words to gods in this way. [1-16-1]

upaayah ko vadhe tasya raakshsaadhipateh suraah |

yam aham tam samaasthaaya nihanyaam risi kantakam || 1-16-2

"What is the idea to eliminate that demon's chief Ravana, oh, gods, adopting which strategy I will have to eliminate that thorn in the side of sages?" Thus Vishnu asked the gods. [1-16-2]

evam uktaah suraah sarve pratyuucuh visnum avyayam |

maanusam ruupam aasthaaya raavanam jahi sa.nyuge || 1-16-3

Asked thus all the gods said to that sempiternal [of never-ending duration] Vishnu, "On assuming a human form, eliminate Ravana in a war." [1-16-3]

sa hi tepe tapah tiivram diirgha kaalam ari.ndama |

yena tusto.abhavat brahmaa loka krit loka puurvajah || 1-16-4

"Oh, destroyer of enemies, he that Ravana undertook a vehement [powerful] asceticism [practicing strict self-denial as a measure of personal and especially spiritual discipline] for a long period, thereby the creator of worlds and the first born one Brahma, felt gladsome [pleased] of his asceticism. [1-16-4]

santustah pradadau tasmai raaksasaaya varam prabhuh |

naanaavidhebhyo bhuutebhyo bhayam na anyatra maanusaat || 1-16-5

avajnaataah puraa tena varadaane hi maanavaah |

"Satisfied with his asceticism Brahma gave boon to that demon that he shall have no fear for his life from many kinds of beings, excepting humans, because that demon indeed slighted [neglected] humans earlier at the time of bestowing [to put to use] boon. [1-16-5, 6a]

evam pitaamahaat tasmaat varadaanena garvitah || 1-16-6

utsaadayati lokaan triin striyah ca api apakarsati |

tasmaat tasya vadho dristo maanusebhyah parantapa || 1-16-7

"Thus, on getting boon from the Forefather Brahma he has become arrogant and torturing the three worlds, and he is even abducting women. As such, oh, enemy destroyer Vishnu, his elimination is envisaged [said] through humans alone." So said gods to Vishnu. [1-16-6b, 7]

iti etat vacanam shrutvaa suraanaam visnuh aatmavaan |

pitaram rocayaamaasa tadaa dasharatham nripam || 1-16-8

On hearing that speech of gods said that way, he that kind-hearted Vishnu then chose Dasharatha as his father in human world. [1-16-8]

sa ca api aputro nripatih tasmin kaale mahaadyutih |

ayajat putriyaam istim putrepsuh arisuudanah ||1-16-9

During that time the great resplendent [shining brilliantly] king and an enemy subduer [to bring under control] Dasharatha is performing putrakaamesti ritual, desiring progeny as he is son-less. [1-16-9]

sa kritvaa nishcayam visnuh aaman.htrya ca pitaamaham |

antardhaanam gato devaih puujya maano maharshibhih || 1-16-10

On taking a decision Vishnu took leave of Forefather Brahma, and vanished while he is still being extolled [to praise highly] by Gods and Sages. [1-16-10]

tato vai yajamaanasya paavakaat atula prabham |

praadurbhuutam mahadbhuutam mahaaviiryam mahaabalam || 1-16-11

Then, from Fire of Altar Dasharatha's ritual there emerged a greatly vigorous and energetic Divine Being with an unparalleled resplendence [brilliance], called yajna purusha. [1-16-11]

krisnam raktaambara dharam raktaaasyam dundubhi svanam |

snigdha haryaksa tanuja shmashru pravaram uurdhajam || 1-16-12

He is clad in black and red garments and his face is red and his voice resembled the drumbeat. His moustache and hairdo are soft like that of a lion's mane [long and heavy hair growing about the neck and head of some mammals (as horses and lions)]. [1-16-12]

shubha laksana sampannam divya aabharana bhuusitam |

shaila shringa samutsedham dripta shaarduula vikramam || 1-16-13

And he is endowed with auspicious features and decorated with divine ornaments, in height he is like a mountain peak, and in valiance [valor] he is like an imperious [commanding] tiger. [1-16-13]

divaakara samaaakaaram diipta anala shikhopamam |

tapta jaambuunadamayiim raajataanta paricchadaam || 1-16-14

divya paayasa sampuurnaam paatriim patniim iva priyaam |

pragrihya vipulaam dorhbhyaam svayam maayaamayiim iva || 1-16-15

That great ritual being personally brought a big golden vessel carrying it with both of his hands as if he would personally handle his own wife, which vessel is made from the molten gold and covered with a silver lid, and which appeared to be crafted out of a divine illusion, since it is dazzling like sun and glowing like the tongues of flame, and that vessel is full with the divine dessert. [1-16-14, 15]

samaveksya abraviit vaakyam idam dasharatham nripam |

praajaapatyam naram viddhi maam iha abhyaagatam nripa || 1-16-16

That divine person on observing king Dasharatha said these words "oh, king, you may know me as the being sent by Prajapati." [1-16-16]

tatah param tadaa raajaa prati uvaaca krita a.njalih |

bhagavan svaagatam te.astu kimaham karavaani te || 1-16-17

There after, king Dasharatha greeted that divine being with palms adjoining and said in reply, "oh, god, welcome to you, and what shall I do for you?" [1-16-17]

atho punah idam vaakyam praajaapatyo naro.abraviit |

raajan arcayataa devaan adya praaptam idam tvayaa || 1-16-18

Then again, that divine being sent by Prajapati said these words, "oh, king, now you have obtained this dessert in golden vessel as you have propitiated [to gain or regain the favor or goodwill of] Gods. [1-16-18]

idam tu nripa shaarduula paayasam deva nirmitam |

prajaa karam grihaana tvam dhanyam aarogya vardhanam || 1-16-19

"Oh, tigerly king, take this dessert prepared by divinities, this is a blessed dessert that enriches progeny and health. [1-16-19]

bhaaryaanaam anuruupaanaam ashniita iti prayaccha vai |

taasu tvam lapsyase putraan yadartham yajase nripa || 1-16-20

"Oh, king, let this be consumed" saying so he further said, "for which purpose you have performed this ritual that childbearing will be fructified [to bear fruit] in your wives by bearing sons, hence give this among your eligible [entitled] wives." So said the divine being to Dasharatha. [1-16-20]

tathaa iti nripatih priitah shirasaa prati grihya taam |

paatriim deva anna sa.mpuurnaam deva dattaam hiranmayiim || 1-16-21

Agreeing to that the king wholeheartedly took that God-given golden vessel full with divine food. [1-16-21]

abhivaadya ca tat bhuutam adbhutam priya darshanam |

mudaa paramayaa yuktah cakaara abhipradaksinam || 1-16-22

With high ecstasy [joy] Dasharatha revered [worshipped] that Ritual Being, the Prajapati Purusha or yajna purusha , an astonishing and delightful being in his appearance, and performed circumambulations to go around in circles] around him. [1-16-22]

tato dasharathah praapya paayasam deva nir.hmitam |

babhuuva parama priitah praapya vittam iva adhanah || 1-16-23

On obtaining that dessert prepared by gods then Dasharatha is highly gladdened like a pauper [a very poor person] obtaining unforeseen wealth. [1-16-23]

tatah tat adbhuta prakhyam bhuutam parama bhaasvaram |

samvartayitvaa tat karma tatra eva antaradhiiyata || 1-16-24

On completing his work of giving the golden vessel with dessert then that divine being who is astonishing by his form and highly glowing by his physique, disappeared then and there itself. [1-16-24]

harsa rashmibhih uddyotam tasya antahpuram aababhau |

shaaradasya abhiraamasya ca.ndrasya iva nabhah a.mshubhih || 1-16-25

Lit up with beams of happiness Dasharatha's palace chambers shone forth like the autumnal sky brightened with moonbeams. [1-16-25]

sah antahpuram pravishya eva kausalyaam idam abraviit |

paayasam pratigrihniisva putriyam tu idam aatmanah || 1-16-26

Then Dasharatha on entering palace chambers spoke this to queen Kausalya, "Receive this dessert to beget [get] your son." [1-16-26]

kausalyaayai narapatih paayasa ardham dadau tadaa |

ardhaat ardham dadau ca api sumitraayai naraadhipah || 1-16-27

kaikeyyai ca avashista ardham dadau putraartha kaaranaat |

pradadau ca avashista ardham paayasasya amrita upamam || 1-16-28

anucintya sumitraayai punah eva mahiipatih |

evam taasaam dadau raajaa bhaaryaanaam paayasam prithak || 1-16-29

The king then gave half of the dessert to queen Kausalya, and he gave half of the half, i.e., one fourth to queen Sumitra. And to Kaikeyi he gave half of the remaining half, i.e., one eight of the dessert, with a desire to beget [get] sons. Then thinking for a while gave the remaining, i.e., one-eighth portion again to queen Sumitra. Thus, the king distributed the dessert to his wives differently. [1-16-27, 28, 29]

taah cha evam paayasam praapya narendrasya uttamaah striyah |

sammaanam menire sarvaah praharsa udita cetasah || 1-16-30

On getting the dessert all of those best ladies of the king, whose hearts are exuberant [plentiful] with happiness, deemed [treated] it as a reward. [1-16-30]

tatastu taah praashya tad uttama striyo

mahiipateh uttama paayasam prithak |

hutaashana aaditya samaana tejasah

achirena garbhaan pratipedire tadaa || 1-16-31

Then on consuming dessert those best ladies of the king whose resplendence [brilliance] then vied [matched] with that Fire and Sun became pregnant after some time. [1-16-31]

tatastu raajaa prativiixya taah striyah

praruudha garbhaah prati labdha maanasah |

babhuuva hristah tridive yathaa harih

surendra siddha risi ganaabhipujitah || 1-16-32

Then on seeing his queens with confirmed pregnancies Dasharatha regained his lost heart for sons, and he is gladdened like Vishnu, who will always be gladsome when worshipped by gods, namely Indra and others, as well as by the assemblages of great souls, sages. [1-16-32]

iti shrii vaalmiiki raamaayane aadikaavye baalakaande shodashah sargah ||

Thus, this is the 16th chapter in Bala Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.

Sriman Moola Rama Vijayate

References

Desiraju Hanumanta Rao. (1998). Balakanda - Book Of Youthful Majesties.

Merriam-Webster. (2007). At http://www.m-w.com.

Reference.com. (2007). At http://www.reference.com.

About YouSigma Please Donate Using PayPal, to help us Develop Content
Copyright and Disclaimer Iridium rentals
Loading
underline
underline
Try a free sample Destiny Reading! Executive Openings! $80,000 to $500,000+