YouSigma- the web's most extensive resource for information
$6.99 Domain Names at Network Solutions®!
 
Chapter 13: Vashishta Prepares for the Sacrifice

Go to Home Page

Tell Your Friend About This Website

Download PDF Version

Play Bala Kanda Chapter 13 Audio

 

Vashishta Prepares for the Sacrifice

 

Summary

King Dasharatha requests Sage Vashishta, the Royal Priest to commence works for the Vedic ritual. Sage Vashishta instructs all the concerned about the discipline to be observed in executing the works. Sage Vashishta also instructs the minister Sumantra to invite various kings of other countries, and those kings will be received with great hospitality. King Dasharatha along with his wives takes ritual vow and enters ritual hall.

Vasishtha Prepares for the Sacrifice

Chapter [Sarga] 13 in Detail

punah praapte vasante tu puurnah samvatsaroabhavat |

prasavaartham gato yastum hayamedhena viiryavaan || 1-13-1

On completion of one full year another springtime arrived, and then Dasharatha a determined one to beget progeny by performing Horse Ritual entered the ritual hall. [1-13-1]

abhivaadya vasistham ca nyaayatah pratipuujya ca |

abraviit prashritam vaakyam prasavaartham dvijottamam || 1-13-2

Greeting and even adoring the Sage Vashishta customarily Dasharatha said these very humble words to him. [1-13-2]

yajno me kriyataam brahman yathoktam munipungava |

yathaa na vighnaah kriyante yajnaa.ngesu vidhiiyataam || 1-13-3

"Let my ritual be performed scripturally [according to scriptures], oh eminent [famous] Brahman, let it be conducted in such a way that no obstacle occurs even in its ancillary [subsidiary] functions. [1-13-3]

bhavaan snigdhah suhrin mahyam guruh ca paramo mahaan |

vodhavyo bhavataa ca eva bhaaro yajnasya ca udyatah || 1-13-4

"You being my very reverent royal priest are friendly and kind-hearted to me, and you alone shall shoulder the burden of the commenced ritual in all good faith and credence [credibility]. [1-13-4]

tathaa iti ca sa raajaanam abraviit dvijasattamah |

karisye sarvam eva etat bhavataa yat samarthitam ||1-13-5

Then that reverent [having a quality of honor] Brahman Vashishta said to king, "Whatever that is requested or decided by you, I will see that all of them are materialized accordingly. [1-13-5]

tatoabraviit dvijaan vriddhaan yajna karmasu nisthitaan |

sthaapatye nisthitaam ca eva vriddhaan parama dhaarmikaan || 1-13-6

karma antikaan shilpakaaraan vardhakiin khanakaan api |

ganakaan shilpinah ca eva tathaa eva nata nartakaan || 1-13-7

tathaa shuciin shaastra vidah purusaan su bahu shrutaan |

yajna karma samiihantaam bhavanto raaja shaasanaat || 1-13-8

istakaa bahu saahasrii shiighram aaniiyataam iti |

upakaaryaah kriyantaam ca raajno bahu gunaanvitaah || 1-13-9

Then Sage Vashishta then summoned and spoke to elderly Brahman scholars, and elderly architects who are all proficient and elderly experts in conducting the construction of the ritual hall etc. Then summoned are the construction supervisors, brick-makers, carpenters, earth-diggers, accountants, and sculptors. So also the actors and dancers are summoned. Thus flawless scholars in scriptures and those men who are well read in Veda-s, are called and he addressed them saying, "Performance of the ritual be organized by the order of the king. Bricks in many thousands be brought quickly and royal palaces as temporary guesthouses be built for the kingly guests, with very many facilities included in them. [1-13-6, 7, 8, 9]

braahmana aavasathaah caiva kartavyaah shatashah shubhaah |

bhaksya anna paanaih bahubhih samupetaah sunisthitaah ||1-13-10

"Like that, for accommodating Brahmans hundreds of sanctified [purified] houses be built, well endowed [to provide with something freely or naturally] and well established with very many eatables, foods, and potables [liquid that is suitable for drinking]. [1-13-10]

tathaa paura janasya api kartavyaah cha suvistaraah |

aagataanaam suduuraat cha paarthivaanaam prithak prithak || 1-13-11

"So also, accommodation is to be given for city dwellers too, in very spacious housing, and severally for the kings arriving from distant places. [1-13-11]

vaajivaarana shalaah cha tathaa shayyaa grihaani cha |

bhataanaam mahadaavaasam vaideshika nivaasinaam || 1-13-12

"For horses’ stables, reposing [to take a rest] stalls for elephants; like that great billets [quarters assigned to soldiers] for soldiers may be built for those foreign-country dwellers arriving in here on their horses and elephants along with their soldiers. [1-13-12]

aavaasaa bahu bhaksyaa vai sarva kaamaih upasthitaah |

tathaa paurajansya api janasya bahu shobhanam || 1-13-13

"These lodgings are to be arranged with many foods and utilities for the people of this city and for others coming from distant countries, and a very grand food be given to all of them. [1-13-13]

daatavyam annam vidhivat satkritya na tu liilayaa |

sarve varnaa yathaa puujaam praapnuvanti susatkritaah || 1-13-14

na ca avajnaa prayoktavyaa kaama krodha vashaat api |

"Food is to be given dutifully treating all of them well but not just illusively [deceptively], and the people of all the castes shall be well honored as they would get their due respect, and no disrespect be shown, even when overcome by passion or anger at anyone. [1-13-14, 15a]

yajna karmasu ye vyagraah purusaah shilpinah tathaa || 1-13-15

tesaam api vishesena puujaa kaaryaa yathaa kramam |

ye syuh sa.mpuujitaa sarve vasubhih bhojanena ca || 1-13-16

"Exceptionally respectable are those men and architects that are preoccupied in the works of the ritual as they deserve, and those men involved in these works shall be well-treated with funds and food. [1-13-15b, 16]

yathaa sarvam suvihitam na ki.ncit parihiiyate |

tathaa bhavantah kurvantu priiti yuktena cetasaa || 1-13-17

"Thus, as to how all this be well organized without least negligence, thus you all shall administer in all your cooperation and good spirit." Thus Sage Vashishta spoke to the organizers. [1-13-17]

tatah sarve samaagamya vasistham idam abruvan |

yathestam tat suvihitam na ki.mcit parihiiyate || 1-13-18

yathoktam tat karisyaamo na ki.mcit parihiiyate |

Then all of them collectively replied to Sage Vashishta "As desired, all the well ordered works will not be neglected in the least, and they will be done as ordered, and not the least of them will be slighted [neglected]." So said the artisans [craftsperson’s] to Sage Vashishta. [1-13-18, 19a]

tatah suma.ntram aahuuya vasistho vaakyam abraviit || 1-13-19

nima.ntrayasva nripatiin prithivyaam ye ca dhaarmikaah |

braahmanaan ksatriyaan vaishyaan shuudraam ca eva sahasrashah || 1-13-20

samaanayasva satkritya sarva deshesu maanavaan |

"Then on calling for Sumantra, Sage Vashishta said these words to him, "Let all those kings of the earth that are righteous be invited, and let all the people from all the kingdoms, say Brahmans, Kshatriya-s, Vysya-s, Shudra-s be invited in scores duly honoring them." So said Vashishta to Sumantra. [1-13-19b, 20, 21a]

mithilaadhipatim shuuram janakam satya vaadinam || 1-13-21

tam aanaya mahaabhaagam svayam eva susatkritam |

puurva sa.mbandhinam jnaatvaa tatah puurvam braviimi te || 1-13-22

"You personally invite Janaka the king of Mithila, a valiant one and an advocate of truth, honoring his well and duly bearing in mind that he is a long-time associate of our King Dasharatha, hence I am telling you in the first instance. [1-13-21, 22]

tathaa kaashii patim snigdham satatam priya vaadinam |

sad vrittam devasa.mkaasham svayam eva anayasva ha || 1-13-23

"Thus that King of Kaashi who is always a friendly, affectionate and a cordial one, indeed he shall be invited by you personally. [1-13-23]

tathaa kekaya raajaanam vriddham parama dhaarmikam |

shvashuram raaja simhasya saputram tvam iha aanaya || 1-13-24

"Likewise, King of Kekaya, an elderly, very virtuous, and also the father-in-law of our Lion-King Dasharatha, you personally invite him along with his sons. [1-13-24]

angeshvaram mahesvaasam romapaadam su satkritam |

vayasyam raaja si.mhasya saputram tam iha aanaya || 1-13-25

"Romapaada, the lord of Anga kingdom and the user of great bow, let that illustrious one be invited well honored, for he is the friend of our lion-king Dasharatha. [1-13-25]

tathaa kosala raajaanam bhaanuma.ntam susatkritam |

magadha adhipatim shuuram sarva shaastra vishaaradam || 1-13-26

"Like that King of Kosala namely Bhanumanta, and the King of Magadha, a brave one and a profound one in all scriptural knowledge, let them be honored well and be invited. [1-13-26]

praaptijnam paramodaaram susatkritam purusarsabham |

raajnah shaasanam aadaaya chodayasva nriparsabhaan |

praaciinaan sindhu sauviiraan sauraasthreyaam ca paarthivaan || 1-13-27

"And Praaptijna, the king of Magadha, the kind-hearted and best one among kings, be well honored and invited. Further, taking the orders of King Dasharatha and motivated by those orders, the kings of Sindhu, Sauviira and Sauraastra kingdoms may also be invited. [1-13-27]

daaksinaatyaan narendraam ca samastaan aanayasva ha |

santi snigdhaah ca ye ca anye raajaanah prithivii tale || 1-13-28

taan aanaya yathaa ksipram sa anugaan saha baandhavaan |

etaan duutaih mahaabhaagaih aanayasva nripa aajnyaa || 1-13-29

"All of the kings of southern kingdoms be invited, and should there be any other friends and other friendly kings on the surface of the earth, they too shall be invited as early as possible with all their followers, relatives through highly illustrious [eminent] envoys [representatives], of course with the orders of our king." Thus Sage Vashishta said to minister Sumantra. [1-13-28, 29]

vasistha vaakyam tat shrutvaa suma.ntrah tvaritah tadaa |

vyaadishat purusaan tatra raajnaam aanayane shubhaan || 1-13-30

On hearing that word of Vashishta, Sumantra expeditiously [quickly] ordered devout [serious and earnest] envoys [representatives] to invite all those kings to their kingdom. [1-13-30]

svayam eva hi dharmaatmaa prayaato muni shaasanaat |

suma.ntrah tvarito bhuutvaa samaanetum mahaamatih || 1-13-31

That virtuous Sumantra became brisk upon sage's words and personally journeyed to fetch all the rulers on the earth. [1-13-31]

te ca karmaantikaah sarve vasisthaaya ca maharsaye |

sarvam nivedayanti sma yajne yat upakalpitam || 1-13-32

All those artisans engaged in ritual works have reported Vashishta, the details of all those ritual works that are accomplished. [1-13-32]

tatah priito dvija shresthah taan sarvaan munir abraviit |

avajnayaa na daatavyam kasya cit liilayaa api vaa || 1-13-33

avajnayaa kritam hanyaat daataaram na atra sa.mshayah |

Then, that satisfied saint and eminent Brahman Vashishta, spoke this way to all of them, "nothing is to be endowed to anyone either with disrespect or deceptively [with deception], the deeds done with disrespect will kill the donor and there is no doubt about it." [1-13-33, 34a]

tatah kaishcit aho raatraih upayaataa mahiiksitah || 1-13-34

bahuuni ratnaani aadaaya raajno dasharathasya ha |

Then in some days and nights many kings have arrived taking precious gems with them as gifts for Dasharatha. [1-13-34b, 35a]

tato vasisthah supriito raajaanam idam abraviit || 1-13-35

upayaataa nara vyaaghra raajaanah tava shaasanaat |

mayaa api satkritaah sarve yathaa arham raaja sattama || 1-13-36

Then the well pleased Sage Vashishta said this to King Dasharatha "the kings from distant kingdoms have arrived at your behest [command], oh, tigerly-man, and these best kings are well honored by me also as per their status. [1-13-35b, 36]

yajniiyam ca kritam sarvam purusaih susamaahitaih |

niryaatu ca bhavaan yastum yajna aayatanam antikaat || 1-13-37

"All the ritual works are also completed by the well coalescent [combination or mix] men, thus you may start towards the ritual place that is nearby, to perform your ritual." Said Sage Vashishta to King Dasharatha. [1-13-37]

sarvakaamaih upahritaih upetam vai samantatah |

drastum arhasi raajendra manaseva vinirmitam || 1-13-38

"All the desirable paraphernalia [articles of sacrifice] is arranged and made available everywhere, and it is apt [likely] of you see ritual hall that is as though built by your mere wish. [1-13-38]

tathaa vasistha vacanaat risyashringasya ca ubhayoh |

divase shubha nakshatre niryaato jagatiipatih || 1-13-39

Thus, on a good day while the ruling star of the day is favorable, King Dasharatha came forth towards the ritual hall according to the advice of both the sages Vashishta and Rishyasringa. [1-13-39]

tato vasistha pramukhaah sarva eva dvijottamaah |

risyashringam puraskritya yajna karma aarabhan tadaa || 1-13-40

Then Sage Vashishta and other eminent Brahmans keeping the Sage Rishyasringa ahead of them entered the ritual hall, to commence the ritual works thus. [1-13-40]

yajna vaatam gataah sarve yathaa shaastram yathaa vidhi |

shriimaan cha saha patniibhii raajaa diikshaam upaavishat || 1-13-41

When all have entered the ritual hall as per canons [an accepted principle or rule] and custom, that glorious king Dasharatha along with his wives undertook vow of ritual. [1-13-41]

iti shrii vaalmiki raamaayane baalakaande trayodashah sargah

Thus, this is the 13th chapter in Bala Kanda of Valmiki Ramayana, the First Epic poem of India.

Sriman Moola Rama Vijayate

References

Desiraju Hanumanta Rao. (1998). Balakanda - Book Of Youthful Majesties.

Merriam-Webster. (2007). At http://www.m-w.com.

Reference.com. (2007). At http://www.reference.com.

About YouSigma Please Donate Using PayPal, to help us Develop Content
Copyright and Disclaimer Iridium rentals
Loading
underline
underline
Try a free sample Destiny Reading! Executive Openings! $80,000 to $500,000+
Tell Your Friend About This Website
var pageName = "Chapter 13: Vashishta Prepares for the Sacrifice";