YouSigma- the web's most extensive resource for information
$6.99 Domain Names at Network Solutions®!
Chapter 59: Sumantra Describes the Plight of Kosala

Go to Home Page

Tell Your Friend About This Website

Download PDF Version

Play Ayodhya Kanda Chapter 59 Audio

 

Sumantra Describes the Plight of Kosala

Summary

Sumantra narrates the ghastly fate of Ayodhya, both its animate and inanimate beings. Dasaratha laments and soon falls unconscious.

Chapter [Sarga] 59 in Detail

mama tu ashvaa nivrittasya na praavartanta vartmani |

usnam ashru vimuncantah raame samprasthite vanam || 2-59-1

 “Rama having departed to the forest, horses on the return path however, shedding warm tears, did not proceed further on the way.”

ubhaabhyaam raaja putraabhyaam atha kritvaa aham jnalim |

prasthitah ratham aasthaaya tat duhkham api dhaarayan || 2-59-2

 “I, on my part, offering salutation with joined palms to both the princes and keeping back from that grief, ascended the chariot and moved on.”

guhaa iva saardham tatra eva sthitah asmi divasaan bahuun |

aashayaa yadi maam raamah punah shabdaapayed iti || 2-59-3

 “With the hope that I shall be called again by Rama, I stayed there along with Guha for three days.”

visaye te mahaa raaja maama vyasana karshitaah |

api vriksaah parimlaanah sapuspa ankura korakaah || 2-59-4

 “Oh, emperor! Even trees in your domain have withered, without giving flowers sprouts and buds, having emaciated due to Rama’s separation.”

upataptodakaa nadyah palvalaani saraamsi ca |

pariskupalaashaani vanaanyupavanaani ca || 2-59-5

 “Rivers, pools and lakes were with hot water. Groves and gardens were with their leaves, parched up.”

na ca sarpanti sattvaani vyaalaa na prasaranti ca |

raama shoka abhibhuutam tan niskuujam abhavad vanam || 2-59-6

 “Living beings are not moving. Wild animals too are not roaming around. That forest became silent, predominated by grief towards Rama.”

liina puskara patraah ca nara indra kalusa udakaah |

samtapta padmaah padminyo liina miina vihamgamaah || 2-59-7

 “Oh, emperor! Lotus-lakes were with lotus-leaves hiding under water pressing themselves closely together, with muddy waters, with parched lotus-flowers and in which fish and water fowls have completely disappeared.”

jalajaani ca puspaani maalyaani sthalajaani ca |

na adya bhaanti alpa gandhiini phalaani ca yathaa puram || 2-59-8

 “Water-born flowers and flowers living on dry lands now give very little fragrance and fruits do not have a luscious look as before.”

atrodyaanaani shuunyaani praliinavihagaani ca |

na caabhiraamaanaaraamaan pashyaami manujarsabha || 2-59-9

 “Oh, best of men! The gardens here are empty of men and the birds have vanished. I am not seeing the gardens as charming (as before).”

pravishantam ayodhyaam maam na kashcit abhinandati |

naraa raamam apashyantah nihshvasanti muhur muhuh || 2-59-10

 “Nobody greeted me, entering into Ayodhya City. Having not seen Rama, the people are breathing their sigh of lamentation again and again.”

deva raajaratham dristvaa vinaa raamamihaagatam |

duhkhaadashrumukhah sarvo raajamaargagato janah || 2-59-11

 “Oh, emperor! Seeing the royal chariot returning here without Rama, all the people along the royal high-way are shedding tears with grief.”

harmyaih vimaanaih praasaadaih aveksya ratham aagatam |

haahaa kaara kritaa naaryo raama adarshana karshitaah || 2-59-12

 “Seeing the returned chariot, women from mansions, seven-storied buildings and royal palaces are crying ‘ha ha!’, being troubled by the non-appearance of Rama.”

aayataih vimalaih netraih ashru vega pariplutaih |

anyonyam abhiviiksante vyaktam aartataraah striyah || 2-59-13

 “Women, being more sorrowful, are looking at each other indistinctly with their long bright eyes overwhelmed with a flood of tears.”

na amitraanaam na mitraanaam udaasiina janasya ca |

aham aartatayaa kamcit vishesam na upalaksaye || 2-59-14

 “I do not see any distinction in their agony, whether they are non-friends, friends or neutral people.”

aprahrista manusyaa ca diina naaga turamgamaa |

aarta svara parimlaanaa vinihshvasita nihsvanaa || 2-59-15

niraanandaa mahaa raaja raama pravraajana aatulaa |

kausalyaa putra hiinaa ivaayodhyaa pratibhaati maa maa || 2-59-16

 “Oh, emperor! The city of Ayodhya with its joy-less people, with its elephants and horses looking miserable, with sighing exhaustion due to cries of pain, filled with sounds of moaning, cheerless and feeling anguish due to Rama’s exile, appears to me, like Queen Kausalya without her son.”

suutasya vacanam shrutvaa vaacaa parama diinayaa |

baaspa upahatayaa raajaa tam suutam idam abraviit || 2-59-17

Hearing Sumantra’s words, the king in a voice choked with tears and very much woeful, spoke to that charioteer as follows:

kaikeyyaa viniyuktena paapa abhijana bhaavayaa |

mayaa na mantra kushalaih vriddhaih saha samarthitam || 2-59-18

 “Enjoined by Kaikeyi with her sinful birth and intention, I could not deliberate with people experienced in counsel or with elders beforehand.”

na suhridbhir na ca amaatyaih mantrayitvaa na naigamaih |

mayaa ayam arthah sammohaat strii hetoh sahasaa kritah || 2-59-19

 “This act has been done by me in haste due to infatuation for the sake of a woman, without consulting with friends or ministers or with interpreters of sacred texts."

bhavitavyatayaa nuunam idam vaa vyasanam mahat |

kulasya asya vinaashaaya praaptam suuta yadricchayaa || 2-59-20

 “Oh, Sumantra! This great calamity, surely, has come as an inevitable consequence or for the ruin of this race or accidentally.”

suuta yady asti te kimcin mayaa api sukritam kritam |

tvam praapaya aashu maam raamam praanaah samtvarayanti maam || 2-59-21

Oh, Sumantra! If at all I have done any favor to you, lead me fast to Rama. My vital spirits are hastening me.”

yad yad yaa api mama eva aajnaa nivartayatu raaghavam |

na shaksyaami vinaa raama muhuurtam api jiivitum || 2-59-22

 “If there is the same unlimited authority of mine even now, let Rama be brought back to Ayodhya. I cannot survive without Rama even for a moment.”

athavaa api mahaa baahur gatah duuram bhavisyati |

maam eva ratham aaropya shiighram raamaaya darshaya || 2-59-23

 “Or perhaps Rama the mighty-armed might have gone a long way. Make me to ascend the chariot and quickly show me to Rama.”

vritta damstrah mahaa isvaasah kva asau laksmana puurvajah |

yadi jiivaami saadhv enam pashyeyam saha siitayaa || 2-59-24

 “Where is that Rama having pearl-like teeth and wearing a large bow? If only I can see him well with Seetha, I can survive.”

lohita aksam mahaa baahum aamukta mani kundalam |

raamam yadi na pashyaami gamisyaami yama ksayam || 2-59-25

 “If I cannot see Rama having red eyes, mighty arms and with ear-rings made of gems, I shall proceed to the world of Death.”

atah nu kim duhkhataram yo aham iksvaaku nandanam |

imaam avasthaam aapanno na iha pashyaami raaghavam || 2-59-26

 “What is more distressing to me after getting into this condition, in not seeing here, Rama who is a delight to Ikshvaku dynasty?”

haa raama raama anuja haa haa vaidehi tapasvinii |

na maam jaaniita duhkhena mriyamaanam anaathavat || 2-59-27

 “Oh, Rama! Oh, Younger Brother of Rama! Oh, unfortunate Seetha! You do not know that I am dying with grief, like one abandoned.”

sa tena raajaa duhkhena bhrishamarpitacetanah |

avagaadhah suduspaaram shokasaagamabraviit || 2-59-28

King Dasaratha, his mind very much despaired with grief and plunged in an ocean of sorrow, very difficult to be crossed, spoke (as follows)

raamashokamahaabhogah siitaavirahapaaragah |

shvasitormimahaavarto baaspaphenajalaavilah || 2-59-29

baahuvikshepamiinaugho vikranditamahaasvanah |

prakiirnakeshashaivaalah kaikeyiibadabaamukhah || 2-59-30

mamaashruvegaprabhavah kubjaavaakyamahaagrahah |

varavelo nrishamsaayaa raamapravraajanaayatah || 2-59-31

yasmin bata nimagno.aham kausalye raaghavam vinaa |

dustarah jiivataa devi mayaa ayam shoka saagarah || 2-59-32

 “Oh, Queen Kausalya! I am plunged in this ocean of grief. Its area of sorrow is for Rama. its other shore is Seetha’s separation. Its waves and huge whirlpools are sighs of anguish. It is agitated with water and foam as tears. Throwing away of arms is the swarm of fishes. Its great sounds are cries of lamentation. The scattered hair is its duck-week. Kaikeyi is its submarine fire. Which is the cause for the rush in my tears. The words of the hum-backed are its huge crocodiles. Its shores are the boons asked by the cruel Kaikeyi. Its long stretch is due to sending of Rama to far away place. I cannot cross this ocean alive, without Rama. What a pity!”

ashobhanam yo aham iha adya raaghavam |

didriksamaano na labhe salaksmanam

iti iva raajaa vilapan mahaa yahaashah

papaata tuurnam shayane sa muurchitah || 2-59-33

 “Though I want to see Rama and Lakshmana now, I am not able to see them here. It is very bad.” – thus lamenting, the king of great renown soon became unconscious and fell down on his couch.

iti vilapati paarthive pranaste |

karunataram dvigunam ca raama hetoh |

vacanam anunishamya tasya devii |

bhayam agamat punar eva raama maataa || 2-59-34

Hearing his words lamenting as much as twice more pitiably for Rama and the king having fallen unconscious, Kausalya was alarmed once again.

ityaarse shriimadraamaayane aadikaavye ayodhyaakaande ekonasastitamah sargah

Thus completes 59th Chapter of Ayodhya Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.

Sriman Moola Rama Vijayate

 

References

 

K. M. K. Murthy. (1999). Ayodhya Kanda - Book Of Ayodhya.

 

Merriam-Webster. (2007). At http://www.m-w.com.

 

Reference.com. (2007). At http://www.reference.com.

About YouSigma Please Donate Using PayPal, to help us Develop Content
Copyright and Disclaimer Iridium rentals
Loading
underline
underline
Try a free sample Destiny Reading! Executive Openings! $80,000 to $500,000+
var pageName = "Chapter 59: Sumantra Describes the Plight of Kosala";